前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】贅沢な休日 / 鏡音レン・リン

Hiku | 2024-06-06 22:00:25 | 巴幣 3100 | 人氣 160


寶貴的假日
歌唱 :
鏡音レン・リン
作詞・作曲・編曲:カンザキイオリ
翻譯 : Hiku


「今日は仕事があるから」
「因為今天還有工作要做」

なんて言って
這樣說著

朝七時に出ていった彼女の
早上七點就匆匆出門的女友

匂いと一緒に溶けてしまいたい
想與她的氣味溶解在一起啊

そんな事を考えて
想著那種事情

二度寝する
又去睡了一覺



俺死にたいのかな?
我是真的想死掉嗎?

死にたいのかもな
或許真的該去死了吧

この前はヘマして
前陣子才搞砸事情

上司に嫌われたしな
被上司給討厭了啊

俺死んじゃおうかな
我就這樣死掉比較好吧


でも腹が減ったしな
但是現在又肚子好餓啊

どうだろう
真不知道

カビの生えたキッチンで作る飯は
在早已發霉的廚房所做出來的飯

美味いかな?
真的好吃嗎?



どうしてか幸せじゃないと思う
為什麼一直感覺自己很不幸福

昨日彼女と満たされたのに
明明昨天才被女友滿足過而已

給料も入って
領到了薪水之後

安い居酒屋でしこたま飲んだのに
還是只去便宜的居酒屋喝到爛醉

どうしてこんなに
到底為什麼會有

虚しい時があるんだ
感到如此空虛的時候啊

俺死にたいのかな?
我不是想去死嗎 ?

死ねないのにな
但現在還沒死啊



もう面倒くなって
早已覺得麻煩死了

ゲームの電源を点けた
於是打開了遊戲機的電源

無駄遣いすんなって友達が言うから
因為朋友曾經叫我不要去浪費錢

最新ゲーム機を買ったのは彼女との
所以買了最新的遊戲機是只跟女友

二人きりの秘密で
兩人共同的秘密

あとは全員嘘を分かち合って
之後某天被大家戳破了謊言

距離を置く
變得不再聯絡


俺楽しんでるかな?
我真的過得很快樂吧?

楽しめてるかな
真的過得很快樂吧

目標なんか無く暮らせるだけで
沒有什麼目標的如此生活著

十分だけど
這樣就夠了吧

このままずっと生きていって
就一直像現在這樣活著

最後にはそっと死ぬことばっか
最後只能這樣不為人知的死去吧

考えて考えてなんか疲れて
思考著思考著也有點累了

くしゃみをした
然後打了個噴嚏



どうしてか涙が溢れて困る
毫無來由又掉了眼淚真的很困擾

明日が仕事だからだろうな
肯定是因為明天又要去工作了吧

春は繰り返し
渡過一個又一個的春天

世渡りもうまくなるはずだったのに
但怎麼依舊沒辦法好好去待人處事

どうしてうまく人と喋れないんだ
為什麼總是沒辦法好好跟人說話啊

俺駄目なやつだな
我果然是個失敗品啊

本当駄目なやつだよな
真的是一個失敗的傢伙對吧



ああもう金が欲しい
啊啊   好想要錢啊

けど分かり合えない気がする
但是還是感覺無法互相理解彼此

なんで仕事なんてものあるんだ
為什麼會有工作這種東西啊

お前のせいで
全都是你的錯

彼女といちゃいちゃできない
害我沒辦法跟女友一起親熱啊

人間って大変だよな
當一個人真的好辛苦

汗水流して疲れて
滿身汗水又累到不行

晩酌が楽しみになって
想要晚上去喝酒狂歡啊

休日は何もせずごろ寝して
假日什麼也沒做就這樣睡去



雨が上がったみたいだ
雨好像已經停了

洗濯物干すか
來晾個衣服吧

綺麗になった部屋も
即使把房間整理好

どうせすぐ汚れちゃうんだろうな
也馬上就又變髒了吧

俺これでいいのかな?
我這樣活著就好了吧?

最近腹も弛んできたしな
最近肚子變得有點鬆馳了呢

ジムでも始めようかな?
要不要開始去個健身房啊?

夜九時のドラマが始まるから
但是晚上九點的連續劇開始了

考えるのをやめた
還是別再胡思亂想了啊

創作回應

Hiku
現在的我,明明就已經有音樂跟小說的陪伴了,但怎麼還是有時會感到好寂寞又空虛無比,究竟是為什麼啊 ?
朋友這種東西到底是什麼啊 ? 未來到底要幹嘛啊 ? 做這些東西又有什麼意義啊 ?

還是別再胡思亂想了,早點睡覺吧
2024-06-06 23:02:44
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作