前往
大廳
主題

SEVENTEEN (세븐틴) '청춘찬가' 青春讚歌 歌詞翻譯與中文填詞 (待續)

祝立人(夢)仙劍(大伯) | 2024-05-26 06:00:06 | 巴幣 100 | 人氣 842

小十七變大人了,對阿我好像沒聽錯,在這首歌曲當中,我聽到這件事情對於青春青澀年少,似乎唱出了第一次這件事情,很符合這一次巴哈的主題。在選這首歌當做今天待寫的翻譯歌詞時,我還滿擔心上一次第一次放他們的歌曲,假如明天是最後一天的那種心境。其實那首日文歌曲還滿好聽的,只是歌詞寫成這樣是因為當時在做那首歌曲的時候,作詞者與寫歌者都在防疫所以才會有那一首日文歌詞,寫出大家在當時的心境。

這首歌曲說明了年輕真好,今天有客人問我幾歲,因為他看起來才18歲,沒想到是38歲。當他猜我的時候,我一聽到40歲的時候,我有點擔心。不過我回他,我差不多50歲了。他笑笑地對我說,你保養的真好,我說沒有,都老了。說真的年輕真好,畢竟在任何時候都要把握自己最美好的那一切。大家加油囉!


SEVENTEEN (세븐틴) '청춘찬가' Official MV 出處 HYBE

SEVENTEEN – Cheers to youth 歌詞翻譯+空耳 -本篇翻譯出處以下是歌詞
KED部落格 https://www.kedblog.com/

歌詞開始

어쩌다 보니 처음으로 마주하는 오늘이라서
因為是偶然第一次見面的今天
Eo-jjeo-da bo-ni cheo-eum-euro ma-ju-ha-neun o-neu-ri-ra-seo

사무치게 아픈 말 한마디에 내가 더 싫어도
哪怕只有一句刻骨銘心傷痛的話語 就算再怎麼討厭我
Sa-mu-chi-ge a-peun mal han-ma-di-e nae-ga deo silh-eo-do

신경 쓰지 말자
不要在意
Sin-gyeong sseu-ji mal-ja

우리 목소리로 어디서라도 부르자
讓我們用我們的聲音在任何地方唱出來
U-ri mok-so-ri-ro eo-di-seo-ra-do bu-reu-ja

청춘찬가
青春讚歌
Cheong-chun-chan-ga

One, two
一、二

One, two, three, four
一、二、三、四

벨 소리가 울릴 때 겁이 나
當鈴聲響起時,我感到害怕
Bel so-ri-ga ul-lil ttae geop-i na

심장이 먼저 놀라는 요즘
最近我的心臟會先感到驚慌
Sim-jang-i meon-jeo nol-la-neun yo-jeum

혼자 지내고 싶고 혼자 있기 싫고
想一個人待著,但又不想獨自一人
Hon-ja ji-nae-go sip-go hon-ja it-gi silh-go

나도 날 모르겠어
連我自己也不了解自己
Na-do nal mo-reu-ge-seo

도대체 나의 행복은 어디 있나요
到底我的幸福在哪裡呢
Do-dae-che na-ui haeng-bo-geun eo-di it-na-yo

그 누구도 대답해 줄 수 없어
沒有人能給出答案
Geu nu-gu-do dae-dap-hae jul su eob-seo

꺼진 폰 화면 속에 비친 내 모습 보며 말할래
我會看著關掉的手機螢幕中映照出的自己,說出我的心聲
Kkeo-jin pon hwa-myeon so-ge bi-chin nae mo-seup bo-myeo mal-hal-lae

오늘 집에 가는 길에 내게 수고했다고
今天回家的路上,有人對我說辛苦了
Oneul jip-e ga-neun gil-e nae-ge su-go-hae-da-go

마냥 쉽지 않았지만 나쁘지 않았다고
雖然不容易,但也不壞
Ma-nyang swip-ji anh-a-ss-ji-man nap-peu-ji anh-a-ss-da-go

숨 막히는 세상 속에
在這令人窒息的世界中
Sum mak-hi-neun se-sang so-ge

작은 것 하나에 잠깐 웃었다고
因為一件小事而暫時笑了一笑
Ja-keun geot ha-na-e jam-kkan uss-eo-da-go

어쩌다 보니 처음으로 마주하는 오늘이라서
因為是偶然第一次見面的今天
Eo-jjeo-da bo-ni cheo-eum-euro ma-ju-ha-neun o-neu-ri-ra-seo

사무치게 아픈 말 한마디에 내가 더 싫어도
哪怕只有一句刻骨銘心傷痛的話語 就算再怎麼討厭我
Sa-mu-chi-ge a-peun mal han-ma-di-e nae-ga deo silh-eo-do

신경 쓰지 말자
不要在意
Sin-gyeong sseu-ji mal-ja

우리 목소리로 어디서라도 부르자
讓我們用我們的聲音在任何地方唱出來
U-ri mok-so-ri-ro eo-di-seo-ra-do bu-reu-ja

청춘찬가
青春讚歌
Cheong-chun-chan-ga

나의
我的
Na-ui

나의
我的
Na-ui

나의
我的
Na-ui

나의
我的
Na-ui

나의
我的
Na-ui

나의
我的
Na-ui

날 감싸준 포근한 이불 이 사소한 따뜻함에
被包裹著的溫暖被子,這微小的溫暖
Nal gam-ssa-jun po-geun-han i-bul-i sa-so-han tta-tteut-ha-me

또 내일을 기다리면서 잠들게
讓我在期待明天的同時入睡
Tto nae-il-eul gi-da-ri-myeon-seo jam-deul-ge

내일 아침에 울리는 시끄러운 알람이
希望明天早上吵鬧的鬧鐘
Nae-il a-chim-e ul-li-neun si-kkeu-reo-un al-lam-i

어제보단 조금만이라도 밉지 않기를
比昨天稍微好一些
Eo-je-bo-dan jo-geum-man-i-ra-do mi-bt-ji anh-gi-reul

숨 막히는 세상 속에
在這令人窒息的世界中
Sum mak-hi-neun se-sang so-ge

이 모든 게 나라서 참 좋을 거야
這一切都是我 真是太好了
I mo-deun ge na-ra-seo cham jo-eul geo-ya

어쩌다 보니 처음으로 마주하는 내일이라도
不知不覺間,即使是我們第一次面對明天
Eo-jjeo-da bo-ni cheo-eum-euro ma-ju-ha-neun nae-il-i-ra-do

사무치게 아픈 말 한마디에 내가 더 싫어도
哪怕只有一句刻骨銘心傷痛的話語 就算再怎麼討厭我
Sa-mu-chi-ge a-peun mal han-ma-di-e nae-ga deo silh-eo-do

신경 쓰지 말자
不要在意
Sin-gyeong sseu-ji mal-ja

우리 목소리로 어디서라도 부르자
讓我們用我們的聲音在任何地方唱出來
U-ri mok-so-ri-ro eo-di-seo-ra-do bu-reu-ja

청춘찬가
青春讚歌
Cheong-chun-chan-ga

END



CC4.0 影音創作正繁簡軟體與多媒體中文版聲明:


以上是創作者與原創者在小說,故事,漫畫,卡通,歌曲,歌者,唱片,攝影,設計,還有歌詞等等的創作者及協創者努力,請不要擅自挪用,需要更多的相關文章轉載,請與上述相關單位還有台灣巴哈姆特及四大超商,教育部,經濟部智產局,許多影音平台公司及公司群,台大與其他大學,YouTuBe等單位洽詢。   
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作