前往
大廳
主題

entertainment punks - 岸田教団&THE明星ロケッツ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-05-22 18:59:44 | 巴幣 238 | 人氣 146

作詞:岸田
作曲:草野華余子

叩く手の音 情動 電気的な旋律
点滅するライト 跳ねあがる鼓動
  • 鼓掌喝采聲 情感流動 電子旋律
  • 閃爍的燈光 飛快跳動的心臟
“Rock the world with passion.”??… Let them!!
つまらないMCを飛ばせ
なんかいい感じなだけの音楽なんていらない
  • ''撼動世界需要的是熱情.''??讓他們去做吧!!
  • 把乏善可陳的MC掀飛
  • 只能感到身心暢快的音樂我不需要
Wow 声をあげ
Wow 手を打って
Wow 踏み鳴らした
Wow 音の先に
  • Wow 發出吶喊
  • Wow 掌聲喝采
  • Wow 跺起腳尖
  • Wow 追尋音樂的前方
泣きたくなるような光が照らす
  • 讓人摻然落淚的光芒悄然撒下
Is that love?
  • 這就是所謂的愛嗎?
どっから見ても正気じゃないこの世界を生きていくんだ
Entertainment punksがやって来たぜ
最下層で跋扈する
そっから見てもわかるわけない
ここにある核心にその手を突っ込んでみてよ
  • 我活在從頭到腳看去都不正常的世界
  • 創新藝術終將到來
  • 在最底層囂張跋扈
  • 從旁觀來看不可能理解
  • 用這雙手伸入存在於此的核心吧
人間の数だけ答えがあるというけど
今限りなく正解に近い気がしてる
  • 雖說人類的數量存在著答案
  • 感覺離只有現在的答案很近
So numerous mistakes 遠回りし続け
それでもここに辿り着いたんだよ
まあどっから見てもスーパーマンじゃない
かっこよくヒーローになれない
消費される程便利でもない
言いたいことが無いわけじゃない
そっから見てもわかるわけない
ここにある残響にその身を任せてみてよ
  • 所以犯下無數錯誤 繼續白費功夫
  • 即便如此依舊來到了這裡
  • 雖然從哪裡看去都不是超人
  • 也成為不了帥氣強大的英雄
  • 也不是能夠消費的便利方便
  • 雖然不是沒有想說的事情在
  • 從旁觀來看不可能理解
  • 讓於此存在的殘響委身內心
That love
どっから見ても正気じゃない
この世界を生きていくって
Entertainment punksのお通りだ
最下層で跋扈する
そっから見てもわかるわけがない
ここにある核心にその手を突っ込んでみてよ
叫んでよ愛してみてよ
  • 這就是愛
  • 從頭到腳看都不是正常的
  • 說要活在這世界上
  • 就如同這叛逆龐克
  • 在最底層囂張跋扈
  • 從旁觀來看不可能理解
  • 用這雙手伸入存在於此的核心吧
  • 放聲吶喊吧 嘗試去愛吧
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Astray
喝采吧~\OAO/
2024-05-22 19:05:02
TYPE
歡聲雷動吧~
2024-05-22 19:22:15
大漠倉鼠
盡情吶喊https://im.bahamut.com.tw/sticker/514/02.png
2024-05-22 22:38:43
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2024-05-22 22:48:57
ACASARSR
這樂團超棒的!!!
2024-05-23 22:02:53
TYPE
真的!!!超帶感
2024-05-23 22:07:59
研究
[e19] 好讚歐~!![e12]
2024-05-24 19:53:11
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-05-24 20:08:36

相關創作

更多創作