前往
大廳
主題

SURVIVOR - CHiCO 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-05-22 00:42:12 | 巴幣 236 | 人氣 190

作詞:山本恭平(Arte Refact)
作曲:山本恭平(Arte Refact)

生き抜くためだって
噂がなんだって?
出し抜く情報戦(嘘ばかり)
裏切りなんて 気にしない
  • 就算是為了生存
  • 到底何謂謊言?
  • 爾虞我詐的情報戰(滿是謊言)
  • 他人背叛我完全不在乎
知らないフリで(わからない)
笑顔で「なんだっけ?」(どうでもいい)
試しに乗っかって(つまらない)
裏腹だね 本音はどこにある?
  • 裝作人畜無害的樣子(我不明白)
  • 露出笑容說「是什麼來著?」(怎樣都好)
  • 就跟上這波試探吧(反正無聊透頂)
  • 事實恰好相反 你的真心話在哪裡?
それでも 譲れないものを
私の中で守るため 戦うの
  • 即便如此 為了守護
  • 我內心無可退讓的事務而戰
Addictiveなリアルを希望
(いつだって)負ける気はない
ありきたりでもKeep On
(なんだって)私がやりたい事
  • 讓人著迷的真實希望
  • (無論何時)我都不會認輸
  • 就算早已看慣也要繼續下去
  • (無論怎樣)我都會貫徹想做的事
なんて 言えないけれども
だけど 思っているの
全てが楽しいの
  • 雖然不能說為什麼
  • 但是我內心所想的
  • 一切都很快樂享受
だから楽しめるの
  • 所以我很樂在其中
一番目指して戦って Bang! Bang!
One Tap! What’s Up? なんでまたFlashback
Good Gameなんて 現実はNo. No.
You Know“才能”? そんなモンはBoo!
  • 劍指巔峰而戰Bang! Bang!
  • One Tap! What’s Up?為什麼再次回朔
  • 所謂的美好時間 在現實是不可能的
  • 你知道所謂''才能''嗎?這種東西只要Boo!
散々なサバイバル
嘘も方便で立ち振舞っちゃって
(That’s a lie. That’s a lie.)
生き抜くため キリはないけど
Rock you! で乗り切って
  • 狼狽不堪的生存戰
  • 所謂謊言就只是權益之計
  • (That’s a lie. That’s a lie.)
  • 為了生存下去 人生沒有盡頭
  • 撼動內心克服一切
それでも 譲れないものが
私の中に火をつけた だからまだ
  • 即便如此 無法退讓的事物
  • 依舊在我內心點燃火種
Sadisticなリアルも順調
(いつだって)シンドイけれど
ツラくてもさ Don’t Give Up
(なんだって)私のために
  • 殘酷現實依舊順利繼續
  • (無論何時)都很艱辛
  • 就算痛苦也好 都不要放棄
  • (無論怎樣)都是為了自己
Addictiveなリアルを希望
(いつだって)負けてられない
ありきたり でも理想
  • 希望有個讓人著迷的現實
  • (無論何時)絕不能認輸
  • 平凡無奇但是理想無比
(なんだって)私を好きでいたいの
なんて 言えないけれども
だけど 思っているの
  • (無論怎樣)我想喜歡自我
  • 雖然不能說為什麼
  • 但是我內心所想的
だから楽しもうよ
全てが愛しいの
だから楽しめるの
  • 所以樂在其中吧
  • 珍愛所有一切吧
  • 所以才能樂在其中
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
克服一切,絕不認輸!
2024-05-22 07:56:47
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-05-22 08:01:36

相關創作

更多創作