前往
大廳
主題

【初音ミクSoft】クライヤ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-21 00:00:08 | 巴幣 1022 | 人氣 58



作詞:すこっぷ
作曲:すこっぷ
PV:旋花
唄:初音ミクSoft

中文翻譯:月勳


不安になるとね 涙は自然と溢れて
fuan ni na ru to ne     namida wa shizen to kobore te
只要一感到不安 我的眼淚便會自然地奪眶而出

泣き終われば疲れて眠りについて
naki oware ba tsukare te nemuri ni tsu i te
當我結束哭泣之後便感到了疲憊並進入了夢鄉

そうだよ そんな夜ばかり繰り返して変わらずに
so u da yo     so n na yoru ba ka ri kuri kaeshi te kawarazu ni
沒錯啊 我總是不斷地度過那種夜晚 我今天也會一如既往地

今日もまた息苦しい朝が来るよ
kyou mo ma ta iki gurushi i asa ga kuru yo
再次迎來讓人呼吸困難的早晨啊


悩み悔やみ続いてく闇 無闇に人並を羨(うらや)み
nayami kuyami tsuzuite ku yami     muyaki ni hito nami wo urayami
煩惱 悔恨 持續下去的黑暗 過度地羨慕著普通

妬み僻(ひが)み心は荒(すさ)み また涙に変えていくよ
sonemi higami kokoro wa susami     ma ta namida ni kae te i ku yo
嫉妒 妒恨 內心開始自暴自棄 再次轉變成了淚水


泣いても泣いても 私は何も変えらんないまま
naite mo naite mo     watashi wa nani mo kae ran na i ma ma
不管我怎麼放聲哭泣 我也會一成不變

ただただ惨めで 不安で仕方なくって
ta da ta da mijime de     fuan de shikata na kutte
我只是一味地悲慘不已 感到十分不安

何にもないのに欲しがるから いっそのこともう
nan ni mo na i no ni hoshi ga ru ka ra     isso no ko to mo u
因為我明明一無所有卻又渴望不已 索性就這樣吧

この目も心も奪い取ってしまってよ 今すぐ
ko no me mo kokoro mo ubai totte shi matte yo     ima su gu
現在馬上 奪走我的雙眼與我的心吧


人は様々な理由で嘘つき
hito wa samazama na riyuu de uso tsu ki
人們因為各種各樣的理由而成為了騙子

その全てを見抜けやしないから
so no subete wo minuke ya shi na i ka ra
因為我無法看穿一切啊

すがるように君の言葉だけを信じて
su ga ru yo u ni kimi no kotoba da ke wo shinji te
所以我就像是在依靠著你一樣只相信著你所說的話

だから君の嘘はどんなことでも
da ka ra kimi no uso wa do n na ko to de mo
所以無論你的謊言是什麼

深く深く傷ついてしまうんだ
fukaku fukaku kizu tsu i te shi ma u n da
我都會感到非常非常受傷

だからもういいよ ほらね
da ka ra mo u i i yo     ho ra ne
所以已經夠了啊 你瞧

同じとこに同じ傷がひとつ増えただけ それだけ
onaji to ko ni onaji kizu ga hi to tsu fue ta da ke     so re da ke
同樣的傷口只是在相同的地方增加罷了 僅僅如此


何度も何度も 身勝手な言葉に振り回され
nando mo nando mo     migatte na kotoba ni furi mawasare
我好幾次好幾次 被擅自妄為的詞彙所操控著

傷つく私も 自分勝手なんだけど
kizu tsu ku watashi mo     jibun katte na n da ke do
雖然就連受到傷害的我 也十分擅自妄為

何にもないから 気にしないよって聞こえないフリして
nan ni mo na i ka ra     ki ni shi na i yotte kikoe na i fu ri shi te
因為我一無所有啊 所以我說出了「我並沒有在意啊」並假裝沒有聽見

何より誰より 気にしちゃっているんだよ
nani yo ri dare yo ri     ki ni shi cyatte i ru n da yo
但我卻比任何事物比任何人 都還要在意不已啊

バカだなぁ
ba ka da naa
真是愚蠢呢


諦めたらそこで終わりってさ
akirame tar a so k ode owaritte sa
「要是放棄的話就結束了啊」

どうにもならないことばかりで
do u ni mo na ra na i ko to ba ka ri de
盡是些讓人感到無奈的事情

優しい言葉に惑わされて
yasashi i kotoba ni madowasare te
我總是因為溫柔的詞彙而感到困惑

何度突き落とされてきたかな
nando tsuki otosare te ki ta ka na
我被拋棄多少次了呢?

誰も知らない 誰も知らない!
dare mo shirana i     dare mo shirana i!
沒有人明白 沒有人明白!

私がこんなに悩んでいるのも
watashi ga ko n na ni nayande i ru no mo
甚至是我如此煩惱的這件事也是

痛みの数だけ強くなれるっていうなら
itami no kazu da ke tsuyoku na re rutte i u na ra
要是只靠痛苦的數量便能變得強大的話

あと何回泣けばいいんですか
a to nan kai nake ba i i n de su ka
我還要再哭泣個幾次才好呢


泣いても泣いても 私は何も変えらんないまま
naite mo naite mo     watashi wa nani mo kae ran na i ma ma
不管我怎麼放聲哭泣 我也會一成不變

悲しくて悔しくて だけど何も出来なくって
kanashi ku te kuyashi ku te     da ke do nani mo deki na kutte
我既悲傷且後悔不已 但是我卻一事無成

何にもないまま 涙は心の傷に沁みて
nan ni mo na i ma ma     namida wa kokoro no kizu ni shimi te
我一無所有 眼淚滲入了心中的傷口

滲むから痛むから もう止まんないんだよ
nijimu ka ra itamu ka ra     mo u tomanna i n da yo
因為滲入 因為疼痛 所以我無法停止啊


何度も何度も 生きてる意味なんて探しても
nando mo nando mo     iki te ru imi na n te sagashi te mo
即使我好幾次好幾次 尋找著活著的意義

涙の理由(わけ)すらよく分かんないまんまで
namida no wake su ra yo ku wakanna i ma n ma de
我也甚至無法好好地理解流淚的理由

何にもないけど 泣き止むたび明日が来るから
nan ni mo na i ke do     naki yamu tabi asu ga kuru ka ra
雖然我一無所有 但每當我停止哭泣時明天便會到來

生きてて良かった そんなこと思える日を
iki te te yokatta     so n na ko to omoe ru hi wo
所以我希望有一天 我能感到

願ってしまうんだ
negatte shi ma u n da
活著真好

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作