前往
大廳
主題

愛情來了三部曲-微風-出處: tayori - 風のたより 中文歌詞 廖柏翰 與日羅翻譯 月勳 首發

祝立人(夢)仙劍(大伯) | 2024-04-13 13:30:04 | 巴幣 1012 | 人氣 128

這一篇是再一次說著愛情來了三部曲的今年,其實我也想著另一位朋友。這位朋友其實還不錯,只是很容易因為一些不順心的事情而讓自己放在自己的小世界一樣,就像一些宅男或宅女一樣,不是不喜歡出門。而是出門要去哪裡啊 ?和我一樣,並不喜歡東奔西跑的,只想在家裏好好的想想要去哪裡再出門去,通常出門不是要辦事情或是買東西嗎或其他,不然要做什麼呢?我也順便用這首歌詞呼應大家,酒後不開車,開車不喝酒。這首歌詞的翻譯也是和巴哈的老伙伴-月勳 再一次合作的歌詞,但這是中文歌詞不是填詞,所以和翻譯並不一樣喔。上一首的歌詞是記住,不知道雷歐娜娜同學會不會有想法再幫我看看是不是要改歌名呢? 這裏是巴哈姆特你有沒有在這個地方出沒呢?有想要翻譯的話,記得向星櫻報名翻譯喔,或也可以找我常寫的翻譯同工群,謝謝。


風のたより - A Little Bird Told Me  (微風)

Produced by tayori
Vocal:isui
Music:tazuneru
Lyrics:tazuneru, raku,廖柏翰 (中文),月勳 (翻譯與日羅拼音)
Arrangement / Mix:raku
Illustration:ajimita
Movie:Gene

第一段

好奇的抬頭 看看 天空
吹き込んだそよ風が
fuki konda so yo kaze ga
吹進來的微風

就如雲的飄過 一陣 清涼微風
窓辺の花を揺らして
madobe no hana wo yurashi te
吹動著窗邊的花朵

想起 往事 與 你的 微笑
浮かんだ面影と
ukanda omokage to
浮現在腦袋裡的昔日面容和

像自由自在的 那些 時光
春を貪った日々のこと
haru wo musabotta hibi no ko to
貪婪著春天的日子

阿阿

第二段

樹陰享受風  聽聽 聲音
読みかけた本の中
yomi ka ke ta hon no naka
我沉迷於尚未讀完的書中

就如讀不完書 與你 分享的歌
夢中になって追いかけて
mucyuu ni natte oi ka ke te
並不斷追尋著

不知覺 沉醉 著 從前的
いつの日か忘れてた
i tsu no hi ka wasure te ta
卻在不知不覺中遺忘了

或許仍找到的 折頁 我仍在 此處 等候
栞は挟んだままなのに
shiori wa hasanda ma ma na no ni
明明我依舊夾著書籤呢


第三段

那想過的夢 與做白日夢 那個你
君との日々もあてのない夢も
kimi to no hibi mo a te no na i yume mo
我與你一起度過的日子也好 沒有目標的夢想也罷

卻仍沒聽見你 是否你 仍還 想起過 我的歌
色褪せずに記憶の奥底で熱を放つ
iro ase zu ni kioku no oku soko de netsu wo hanatsu
毫不褪色地在記憶深處散發著熱度

副歌一

唱著那首 寫你的歌  短短 距離 卻仍 沒回音
描いた未来は遥か遠く離れても
egaita mirai wa haruka tooku hanare te mo
即使我所描繪而出的未來距離我十分遙遠

你的天空 我的天空 是不是 看見那 彩虹
君といた光が明日を照らすから
kimi to i ta hikari ga asu wo terasu ka ra
與你一起存在的光芒也會照亮明天

如果是 酒不自醉 酒 貪杯喝酒 最後醉倒的 會是什麼
風に乗せてこんな言葉も伝えられたのなら
kaze ni nose te ko n na kotoba mo tsukae ra re ta no na ra
要是乘上風並能傳達出這種話語的話

又或許春風 總是回應我 雨停後 沒有起 風
それだけで僕はもう生きてゆける
so re da ke de boku wa mo u iki te yu ke ru
僅僅如此我們便能活下去

第四段

數不完 那些風起雲湧 喜怒哀樂 卻又 再揮手
数え切れない程の喜怒哀楽を重ねた
kazoe kire na i hodo no kido airaku wo kasane ta
我累積起了無數的喜怒哀樂

閉上眼 看不見 聽不到 時間卻還是 飄然 走過
閉じた瞼にさえ愛しい時間が溢れる
toji ta mabuta ni sa e itoshi i jikan ga afure ru
就連閉起的眼簾裡也充滿著惹人憐愛的時間

嗚嗚

第五段

要擔心 什麼 讓人停止 不肯動 又會 是什麼
もう怖くないよ 迷いもしないよ
mo u kowaku na i yo     mayoi mo shi na i yo
已經沒什麼好怕的了 已經沒什麼好迷惘的了 

拾起後 那些破碎裂口 是否會 向前走
この思い出を拾ってまた僕は歩き出せる
ko no omoide wo hirotte ma ta boku wa aruki dase ru
我撿起了這些回憶並能再次邁開腳步

副歌二

祈禱明天 等待明天 也許 明天 又是 一天過
願っても縋っても叶わない運命でも
negatte mo sugatte mo kanawana i unmei de mo
即使是無論怎麼許願或依賴不已都無法實現的命運

我的世界 你的世界 是不是  同一個 地球
僕らはその先で待ち合わせをしよう
boku ra wa so no saki de machi awase wo shi yo u
我們也會在未來碰面的吧

如果那 醉翁之意 醉 想哪壺酒 裝瓶的壺口 看不見酒
どんな夜もきっと越えられる 君との旅路なら
do n na yoru mo kitto koe ra re ru     kimi to no tabiji na ra
如果這是場一定能度過任何夜晚的 我與你的旅程的話

或許並沒有 那酒杯中 那孤獨 卻懂我
巡り合う奇跡を信じて欲しい
meguri au kiseki wo shinji te hoshi i
我希望你相信我們這邂逅的奇蹟

第六段

勇氣會 是什麼 勇敢又 是什麼
躓いても間違ってでも
tsumazuite mo machigatte de mo
無論是受到挫折還是犯了錯誤

如今想重頭 也不能再重頭
ここまで歩いて来たんだ
ko ko ma de aruite kita n da
我們也走到了這一步

留下的 卻是散落的
刻んだ足跡は
kizanda ashi ato wa
刻劃下的足跡

像雲端 有幾片天空
僕らだけのもの
boku ra da ke no mo no
是只屬於我們的

第七段

什麼沒有 或許沒有 時間流過 又有幾次重頭
交わした誓いも重ねたあの日々も
kawashi ta chikai mo kasane ta a no hibi mo
交換的誓言也好 過往的日子也罷

副歌三

唱著那首 寫你的歌  短短 距離 卻仍 沒回音
描いた未来は遥か遠く離れても
egaita mirai wa haruka tooku hanare te mo
即使我所描繪而出的未來距離我十分遙遠

你的天空 我的天空 是不是 看見那 彩虹
君といた光が明日を照らすから
kimi to i ta hikari ga asu wo terasu ka ra
與你一起存在的光芒也會照亮明天

一直等不到 快樂朋友 像填不滿  這壺好酒
いつか向き合った夢の先すれ違った道でも
i tsu ka muki atta yume no saki su re chigatta michi de mo
即使這是條曾經面對的夢想前方的岔路

錯過哪個夢 就像 走失過 喚不回 的夢
温もりを頼りに歩いてゆこう
nukumori wo tayori ni aruite yu ko u
讓我們依靠溫暖走下去吧

想再次見面 沒有勇氣 面對 背後 那缺口
その先で必ず巡り合うから
so no saki de kanarazu meguri au ka ra
因為我們一定會在那之後相遇

第一段

好奇的抬頭 看看 天空
吹き込んだそよ風が
fuki konda so yo kaze ga
吹進來的微風

就如雲的飄過 一陣 清涼微風
窓辺の花を揺らして
madobe no hana wo yurashi te
吹動著窗邊的花朵

寫下 故事 與 你想 的夢
仰ぐ今日の空は
aogu kyou no sora wa
我所仰望著今天的天空

晴朗的天空 回憶 這個夢
あの時描いた青だった
a no toki egaita ao datta
是那個時候描繪而出的蔚藍

END


# 風のたより - A Little Bird Told Me tayori # 巴哈翻譯群 柏翰 月勳 # 中文歌詞 # 日羅翻譯 # 給翔翔好好想想的歌 # 愛情來了三部曲 # 微風百貨 (LHUC) 龍華科大
CC4.0 影音創作正繁簡軟體與多媒體中文版聲明:


以上是創作者與原創者在小說,故事,漫畫,卡通,歌曲,歌者,唱片,攝影,設計,還有歌詞等等的創作者及協創者努力,請不要擅自挪用,需要更多的相關文章轉載,請與上述相關單位還有台灣巴哈姆特及四大超商,教育部,經濟部智產局,許多影音平台公司及公司群,台大與其他大學,YouTuBe等單位洽詢。   

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作