前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】星めぐる詩【ヨルシカ/今は将来に入りますか。】

Fir | 2024-02-23 00:31:21 | 巴幣 5760 | 人氣 1384


Around The Stars
作曲、作詞:Misumi
編曲:Misumi・Jun Murayama
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
超好聽…

「星めぐる詩」

夜は続いて 街を包んだ
夜幕徐徐落下 籠罩起城市街道

薄い春の匂いと温度
瀰漫淡淡的春意氣息與溫度

百倍速で過ぎる季節がすり抜けてく
以百倍流速飛逝的季節擦身而過

消えぬ不安が締め付けるんだ
揮之不去的不安將我緊緊勒住

壊れそうなほど強く
彷彿要碎掉般用力

遠くで滲む箒星
彗星的微光在遠處滲開

自由という刑に
我好像是被施以了

かけられたようだ
名為自由的罪罰

遣る瀬のないまま叫びたい衝動
始終無處宣洩想要吶喊的衝動

誰にも知られず
不被任何人所知

何処にも行けずに
亦無任何地方可去

月へ向かう列車は今夜旅立つ
開往月亮的列車今夜隨即啟程

切符はポケットの中に
車票就放在口袋中

命を撫でる日々では
撫過生命的那些日子裡

変わらずと知っているのに
明明知道不曾改變

知らぬ花の名前も
不管是未聞的花名

眠った夢も
還是沉眠的夢

途中駅で誰かを待ってる
在中途站上等待着某人到來

灯る勇気を
鼓起燃亮的勇氣

星めぐる詩を
獻上圍繞星星的詩歌

崩れかけた小さな部屋
殘破欲墜的狹小房間

固く閉ざされた扉に手を
向牢牢緊閉的門扉伸出手

開け放った
將其敞了開來

春風が呼ぶ方へ
朝春風呼喚的那方

定刻前 振り向かずに
在預定時間前 都不回頭

心より先に足を出す
先於心念邁步起行

夢現のまま
履於半夢現實間

今夜
今夜

月へ向かう列車に僕は乗り込む
我乘上駛往月亮的列車

切符を硬く握りしめ
用力地緊握車票

旅の汽笛が鳴る
旅途的汽笛響起

何処か遠く連れて行ってくれ
請把我帶到遙遠他方去吧

光る街が窓辺に
璀璨的街景於窗邊

高く登って
高高地攀昇

夜空を撫でるように駆けてゆく
如同要輕撫夜空般奔馳而去

灯す明かりを
伴隨亮起的燈光

星めぐる詩を
獻上圍繞星星的詩歌


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

「塵夢」
感謝翻譯,真的好聽
https://im.bahamut.com.tw/sticker/276/07.png .
2024-02-23 00:38:46
Fir
嗯 真的很好聽ww
2024-02-24 22:50:33
Srarlight
這部動漫中文叫什麼
2024-02-24 22:34:54
Fir
現在沒有正式的譯名,剛剛去嘗試翻了整部動畫,感覺『現在邁步迎向未來吧。』比較合適,只屬個人拙見
2024-02-24 23:54:12
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作