前往
大廳
主題

【鳴花ミコト】フレイラヴィランゼ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-11-29 16:49:57 | 巴幣 20 | 人氣 141


作詞:ユギカ
作曲:ユギカ
PV:くろうめ
唄:鳴花ミコト

中文翻譯:月勳


Oh oh get away from escaping is…

指先隠した 自分を覚ますは 弱さと逃げ出したい心は亡霊だ
yubi saki kakushi ta     jibun wo samasu wa     yowasa to nige dashi ta i kokoro wa bourei da
藏起指尖 喚醒自己 並想逃離弱小的心是亡靈

クラクラ暗い性もない 明日さえ図れない 無い物ねだりと笑う虚像は?
kura kura kurai syou mo na i     asu sa e hakare na i     nai mono ne da ri to warau kyozou wa?
毫無頭暈目眩的黑暗天性 我甚至無法預測明天 笑著說這是強人所難的虛像在哪裡呢?


曖昧じゃん言い淀んでさ やってらんないぜ 独裁決定
aimai jyan ii yodonde sa     yatte ran na i ze     dokusai kettei
因為曖昧不已而吞吞吐吐 我可無法坐以待斃啊 決定獨裁

大抵は裏腹さ 不器用絶賛証明
daitei wa ura hara sa     bukiyou zessan syoumei
大致上卻是相反啊 證明絕讚笨拙

知りもしないことも 上で育む
shiri mo shi na i ko to mo     ue de hagumu
在不知道的事物上方 逐漸成長

ワンルーム 響く は知らない?
wan ru-mu     hibiku     wa shirana i?
你不知道 單人房的聲音 容易迴盪嗎?


歌を聴いて 毒で濡れた 歌は未だ
uta wo kiite     doku de nure ta     uta wa imada
聽著歌 被毒液濕潤的 歌聲仍在

知らない 嫌いを 試したいだけ? 不正視界負世界愛じゃない
shirana i     kirai wo     tameshi ta i da ke?     fusei shikai fu sekai ai jya na i
你只是想嘗試 陌生的 厭惡感而已? 這並非不正當視野負世界愛

弱い自分じゃいられないから 飾りたい 徒映す
yowai jibun jya i ra re na i ka ra     sawari ta i     ada utsusu
因為我沒辦法當個軟弱的自己 所以我想大肆裝飾一番 無用地映照而出


La ta ta 感情じゃ 曖昧じゃ 知ってたんじゃんか 連綿性
LA TA TA     kanjyou jya     aimai jya     shitte ta n jyan ka     renmen sei
La ta ta 你不是靠感情 靠曖昧 知曉 連綿性了嘛

だから変わらない それは変われない だけど代わりなんてさ 腐っちゃうほど?
da ka ra kawarana i     so re wa kaware na i     da ke do kawari na n te sa     kusaccyau ho do?
所以才會一成不變 那無法改變 但是替代品 卻是多到腐爛?

あれも欲しい だけど 不耐性? 歓声だ 完全だ? 満たせない心 両価性
a re mo hoshi i     da ke do     futai syou?     kansei da     kanzen da?     mitase na i kokoro     ryouka sei
雖然 我也想要那個 但卻擁有不耐症? 歡聲 完整 未得到滿足的心 矛盾性


祭壇 咲いた 憂いは バラバラ
saidan     saita     urei wa     bara bara
在祭壇上 盛開的 憂愁 亂七八糟

両方制裁 逃避気持ちいわ
ryouhou seisai     touhi kimochi i wa
雙方制裁 逃避感受真不錯呢

酩酊知った 生を蹴った 愛を知ったんじゃなかった?
meitei shitta     sei wo ketta     ai wo shittan jya na katta?
我們該醉生夢死 踢飛生命 還是去認識愛情呢?

最愛でした は自分自身だった
saiai de shi ta     wa jibun jishin datta
我曾經最心愛不已的人 是我自己啊


変わりたいだけど知ってる だから私じゃ ないと説得
kawari ta i da ke do shitte ru     da ka ra watashi jya     na i to settoku
雖然想改變但我卻已經心知肚明 所以我說服 這一切並非取決於我

もういいよ いいよ 言い出したんだ 伽藍堂だ 心臓
mo u i i yo     i i yo     ii dashi ta n da     garandou da     shinzou
我說出 「已經夠了啊 夠了啊」 空空如也的 心臟


知らない言葉で諭さないで 秘めたい事柄探さないで
shirana i kotoba de satosana i de     hime ta i koto gara sagasana i de
別靠我不知道的詞彙來說明一切啊 別探詢想藏起來的事態啊

再現性さえない災難だ 狂っていいかな ha-
saigen sei sa e sainan da     kurutte i i ka na     HA-
甚至沒有再現性的災難 我是否可以就此發瘋呢 ha-

壊れるくらいならば いいさ 吹かせ 砕け 綺麗なままで ? __
koware ru ku ra i na ra ba     i i sa     fukase     kudake     kirei na ma ma de
要是這會壞掉的話 我也無所謂啊 吹拂吧 粉碎吧 就這麼保持美麗吧 ? __


私を映して で知った君を 歌い出した
watashi wo utsushi te     de shitta kimi wo     utai dashi ta
映照出我吧 並歌唱出

患い(うれい)揺らいだ まだ見たいから
urei yuraida     ma da mitai ka ra
病情(憂愁)開始不穩定 因為我仍舊想一探究竟啊

孤独じゃないと気付けないから 聴かせ続けた自分自身
kodoku jya na i to kizuke na i ka ra     kikase tsuzuke ta jibun jishin
因為我無法注意到我並非孤獨啊 所以才會持續讓自己傾聽

羅針盤の共鳴
rashin ban no kyoumei
指南針的共鳴


つまんない 殺したい 縋りたい 奪いたい まだ まだ 知らない鏡心 Uh la la
tsu ma n na i     koroshi ta i     sugari ta i     ubai ta i     ma da     ma da     shirana i kyoushin     UH LA LA
真是無趣 我想扼殺 我想依靠 我想奪走 我依舊 依舊 陌生的球面鏡中心 Uh la la

ただ ただ 殺し 足りない 嗚呼 やだ 逆さま 空虚だ La ta ta
ta da     ta da     koroshi     tari na i     aa     ya da     saka sa ma     kuukyo da     LA TA TA
我只是 感到 殺戮得 不夠 啊啊 討厭 上下顛倒 還真是空虛啊 La ta ta


祭壇 咲いた 憂いは バラバラ
saidan     saita     urei wa     bara bara
在祭壇上 盛開的 憂愁 亂七八糟

両方制裁 逃避 狂おしい
ryouhou seisai      touhi      kuruoshi i
逃避 雙方制裁 讓人瘋狂

酩酊知った 生を蹴った 愛を知った体でいいわ
meitei shitta     sei wo ketta     ai wo shitta karada de i i wa
用我們這醉生夢死 踢飛生命 認識愛情的身體吧

最愛でした は自分だ でいい
saiai de shi ta     wa jibun da     de i i
我曾經最心愛不已的人 是我自己啊 這樣就好了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作