【歌詞翻譯】まっくら森の歌-如月千早[the idolm@ster master artist05](中/日/羅)
演唱:如月千早(今井麻美)
作詞:谷山浩子
作曲:谷山浩子
ひかりの中で 見えないものが
hikari no naka de mienaimono ga
在光芒之中 看不到的東西
やみの中に うかんで見える
yami no naka ni ukande mieru
在黑暗之中 卻清楚地浮現
まっくら森の やみの中では
makkura mori no yami no nakade wa
在漆黑森林的黑暗之中
きのうはあした まっくらクライクライ*
kinō wa ashita makkura kuraikurai
昨日就是明日 一片漆黑很暗很暗
さかなはそらに ことりは水に
sakana wa sora ni kotori wa mizu ni
魚兒在天空中 鳥兒在水裡
タマゴがはねて かがみがうたう
tamago ga hanete kagami ga utau
雞蛋在跳動 鏡子在歌唱
まっくら森は ふしぎなところ
makkura mori wa fushigina tokoro
漆黑的森林 是個不可思議的地方
朝からずっと まっくらクライクライ
asa kara zutto makkura kuraikurai
從早上開始一直 一片漆黑很暗很暗
-----
ふと気がつくと私は一人きり
futo kigatsuku to watashi wa hitorikiri
突然意識到自己是獨自一人
何を求めているのかもわからず
nani o motomete iru no kamo wakarazu
也不知道自己在尋求什麼
ただ夢中でもがき続けている
tada muchūde mogaki tsudzukete iru
只是在夢中一直掙扎著
どこでも広がるこの暗闇は
doko demo hirogaru kono kurayami wa
這漫無邊際的黑暗
いつしか晴れる時が来るのでしょうか
itsushika hareru toki ga kuru nodeshou ka
是否會有放晴的一天呢
誰か私を救い出してくれるのでしょうか
dare ka watashi o sukuidashite kureru nodeshou ka
是否會有人把我拯救出來呢
----
みみをすませば なにもきこえず
mi-mi o sumaseba nani mo kikoezu
用耳朵仔細聆聽 什麼也聽不到
とけいを見れば さかさままわり
tokei o mireba sakasa ma mawari
當你看著時鐘時 時鐘逆時針轉動了
まっくら森は こころのめいろ
makkura mori wa kokoro no meiro
漆黑的森林是 心中的迷宮
はやいはおそい まっくらクライクライ
haya i wa osoi makkura kuraikurai
很快又很慢 一片漆黑很暗很暗
どこにあるか みんなしってる
doko ni aru ka minna shitteru
森林在哪裡 大家都知道
どこにあるか だれもしらない
doko ni aru ka dare mo shiranai
森林在哪裡 大家都不知道
まっくら森は うごきつづける
makkura mori wa ugoki tsudzukeru
漆黑的森林 持續移動著
ちかくてとおい まっくらクライクライ
Chikaku te tōi makkura kuraikurai
近在咫尺卻遠在天邊 一片漆黑很暗很暗
ちかくてとおい まっくらクライクライ
Chikaku te tōi makkura kuraikurai
近在咫尺卻遠在天邊 一片漆黑很暗很暗
--------------------------------------------------
まっくら「クライクライ」刻意將「クライ」寫成片假名,我這邊是先翻成「暗い」的意思,不過也有可能是「Cry」的意思啦~
這首歌的歌詞蠻奇妙的~有時間的話可以細細品味~~