前往
大廳
主題

【翻譯】VESPERBELL首張專輯-革命-04-或いは虚空に夢を視る

| 2022-08-17 21:27:26 | 巴幣 2 | 人氣 199

VESPERBELL是由帥氣的YOMI與可愛的KSK組成的DUAL組合,
這次眾籌成功帶來VESPERBELL首張專輯「革命」,
包含7首全新的歌曲及出道曲Rise的2022ver.,
全數已上架各大串流平台,還請各位多多支持!
另外專輯發表演唱會的Archive在Zanlive,門票價格為5,500日圓,
可以看到台灣時間8/31的晚上八點為止,
除了專輯曲外還有許多嗨翻天的Cover曲,錯過實在可惜!

或いは虚空に夢を視る
作詞.作編曲:岸田教団

例えこの世に未練などなかったとしても
就算對這個世界沒有任何留戀
生きた証をここに刻みつけよう
還是將存在證明刻劃在這吧

そうさ わたしも誇る事があっていいだろう
對啊 我也是有值得自豪的事蹟吧
つまり今日から全てが始まる
就是從今天開始的全部
生まれてきてどうしたいかなんて知っているわけがないたろう
對至今的人生想做的事情不可能會全部知道吧
それでも 歌うしかない
就算是這樣 也只能歌唱

響け星空の歌 一瞬だけ 煌めきを残して
響徹星空的歌 只留下一瞬的耀光
誰もいない世界君とだけ 夜に踊る
在這誰都不存在的世界 只與你在夜色中共舞
そして全部がどうだっていい そう思えたら
然後 到底該如何呢 一想到這
進んでいこう この先の景色へ
升起希望的旗幟 朝著這前方的景色
希望の旗を掲げたまま
前行吧

例えこの世で愛されていないとしても
就算不被這個世界所愛
生きる権利を奪われる理由はない
也沒有理由剝奪活下去的權利

そうさ”理解”など傲慢と理不尽だ
對啊 "理解"之類的就是傲慢與不講理
分からなくても 寄り添えばいい
就算不理解 只要互相扶持就好了
だって 人は皆が同じではない
正因為 不是人人都是一樣的
それだけだから
僅僅是因為這樣而已

響く星空の鐘”いつかきっと”なんて信じなくていい
響徹星空的鐘聲"總有一天"之類的話語不相信也罷
誰もいない今君とだけ 夜を視よう
在這誰都不存在的世界 只與你凝視著夜空

そして全部がこうなっていい そう感じたら
然後 變成這樣就好了 一感覺到這
終わりの先にある 希望の歌
存在在終點的 希望之歌

僕らは どうしたって 一つの世界で
我們到底發生了什麼 在這唯一的世界
生きていくしかないんだと
除了活下去外別無他想

響け星空の歌 一瞬だけ 煌めきを残して
響徹星空的歌 只留下一瞬的耀光
誰もいない世界君とだけ 夜に踊る
在這誰都不存在的世界 只與你在夜色中共舞
そして全部がどうだっていい そう思えたら
然後 到底該如何呢 一想到這
進んでいこう この先の景色へ
升起希望的旗幟 朝著這前方的景色
希望の旗を掲げたまま
前行吧
生きていくよ
活下去吧

感想:
不愧是岸田教団寫的歌,
放在動漫的OP也毫不突兀的曲子。
歌曲描寫著對未來的迷惘,
使用了許多自詰問句而未給出任何答案,
只能追尋,只能歌唱,
互相支持著前行吧。
作為VESPERBELL DUAL的曲子十二分地合適。

創作回應

Unacceptable
以前就很喜歡岸田的歌 當初眾籌看到岸田教團負責一曲真的超開心 自己的推跟喜歡的組合竟然有合作
2022-10-25 07:40:28

相關創作

更多創作