前往
大廳
主題

【Ken・Fukase・KAITO】靴と爪【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-30 00:00:03 | 巴幣 14 | 人氣 397


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
唄:Ken・Fukase・KAITO

中文翻譯:月勳


優しい人ってどんな人なの?
yasashi i hitotte do n na hito na no?
溫柔的人是指怎麼樣的人呢?

温かい人ってどんな人なの?
atatakai hitotte do n na hito na no?
溫暖的人是指怎麼樣的人呢?

出来損ないの心でも
deki soko na i no kokoro de mo
即使是搞壞的心

僕ら繕って生きていくんだよ
boku ra tsukurotte iki te i ku n da yo
我們也會修理好並活下去啊


泥だらけの靴底で
doro da ra ke no kutsu soko de
用充滿泥巴的鞋底

誰かの心を踏みつけて
dare ka no kokoro wo fumi tsu ke te
踐踏著某人的心

そこに例え優しさがあっても
so ko ni tatoe yasashi sa ga atte mo
假使那裡有溫柔也好

きっとひどく傷ついただろう
kitto hi do ku kizu tsu i ta da ro u
也一定會很受傷吧


心に足を踏み入れるならば
kokoro ni ashi wo fumi ire ru na ra ba
要是打算將腳踏入內心裡的話

僕らは靴を脱いでから行こう
boku ra wa kutsu wo nuide ka ra ikou
我們先脫下鞋子後再前進吧

心に手を伸ばし触れるならば
kokoro ni te wo nobashi fure ru na ra ba
要是打算伸出手碰觸的話

僕らは爪を切ってから行こう
boku ra wa tsume wo kitte ka ra ikou
我們先剪好指甲再前進吧


優しい人ってどうやってなるの?
yasashi i hitotte do u yatte na ru no?
要如何成為溫柔的人呢?

温かい人ってどうやってなるの?
atatakai hitotte do u yatte na ru no?
要如何成為溫暖的人呢?

出来損ないの心でも
deki sokonai no kokoro de mo
即使是搞壞的心

僕ら綺麗な縫い方覚えたよ
boku ra kirei na nui kata oboe ta yo
我們也已經記得了漂亮的縫紉方式


泥だらけの靴底で
doro da ra ke no kutsu soko de
用充滿泥巴的鞋底

誰かの心を踏みつけて
dare ka no kokoro wo fumi tsu ke te
踐踏著某人的心

押しつけてた優しさを悔やんでも
oshi tsu ke te ta yasashi sa wo kuyande mo
即使悔恨著強加在身的溫柔

きっともう入れてはもらえない
kitto mo u ire te wa mo ra e na i
也一定已經不給進入了吧


心に足を踏み入れるならば
kokoro ni ashi wo fumi ire ru na ra ba
要是打算將腳踏入內心裡的話

僕らは靴を脱いで揃えよう
boku ra wa kutsu wo nuide soroe yo u
我們先脫下鞋子並一致吧

心に手を伸ばし触れるならば
kokoro ni te wo nobashi fure ru na ra ba
要是打算伸出手碰觸的話

僕らは何も持たずに行こう
boku ra wa nani mo motazu ni ikou
我們兩手空空地前進吧


鍵をこじ開ける道具はいらない
kagi wo ko ji ake ru dougu wa i ra na i
不需要撬開鎖的道具

窓を割るような道具もいらない
mado wo waru yo u na dougu mo i ra na i
也不需要打破窗戶的道具

僕らの素足に、僕らの掌に
boku ra no suashi ni, boku ra no tenohira ni
為了你不會因為碰觸我們的赤腳、我們的手掌

触れられたあなたが、傷つかぬように
fure ra re ta a na ta ga, kizu tsu ka nu yo u ni
而受到傷害


心に足を踏み入れるならば
kokoro ni ashi wo fumi ire ru na ra ba
要是打算將腳踏入內心裡的話

僕らは靴を脱いでから行こう
boku ra wa kutsu wo nuide ka ra ikou
我們先脫下鞋子後再前進吧

心に手を伸ばし触れるならば
kokoro ni te wo nobashi fure ru na ra ba
要是打算伸出手碰觸的話

僕らは爪を切ってから行こう
boku ra wa tsume wo kitte ka ra ikou
我們先剪好指甲再前進吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作