前往
大廳
主題

失恋ソング沢山聴いて 泣いてばかりの私はもう。/りりあ。中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-07-09 17:47:42 | 巴幣 3538 | 人氣 7527

失恋ソング沢山聴いて 泣いてばかりの私はもう。
作詞:りりあ。
作曲:りりあ。
潮風に溶けた面影は幻のままで今も
リアルで鮮明な思い出は
何度も何度も繰り返す
  • 融化於海風中的面容現在也依然虛幻
  • 在現實裡鮮明的回憶
  • 都會重複無數次
嘘でもいいからそばにいてよ
もっと近くで
  • 就算是謊言也好讓我待在你身邊
  • 讓我離你更接近一點點
すぐ好きになって
時間だけが過ぎて
あぁ…戻りたいな
  • 很快便喜歡上了你
  • 但是卻只有時光飛逝
  • 啊啊...好想回去那時候
失恋ソング沢山聴いて
泣いてばかりの私はもう
捨てたいから
強がらないで
素直になってよ
  • 聽無數首失戀歌
  • 盡是哭泣的我已經想拋棄了
  • 不想再逞強下去
  • 想變得坦率
お願いあの日の私
あきらめないで傷付いても
どうかその手を離さないで
離さないでよ。
なんて遅いよね
  • 祈願那一日的我
  • 即使會因為不放棄而受傷
  • 還請別放開這隻手
  • 不要離開我身邊
  • 但卻已經太遲了
君と撮ったこの写真もまだ
消せないままで今も
最後にくれたあの言葉が
何度も何度も繰り返す
  • 與一起你拍的照片
  • 依然無法消除的現在
  • 你在最後給我的話語
  • 無數次都難以忘懷
嘘でもいいからそばにいてよ
なんて言えたら…
  • 即使是謊言也好讓我待在你身邊
  • 如果說出口的話...
どこに行っても
君を思い出しちゃうの
もうやめたいよ
  • 無論去到那裡
  • 都會回想起你的事情
  • 我已經想要放棄了
失恋ソング沢山聴いて
泣いてばかりの私はまだ
君から貰った
プレゼントを
飾ったままだよ
  • 在聽完無數首失戀歌曲的我
  • 盡是哭泣的我
  • 擺弄著你所給我的禮物
お願いあの日のきみ
嘘のぬくもりでいいから
どうかその手を離さないで
離さないでよ。
なんて遅いよね
  • 祈願那一日的你
  • 即使是善意的謊言
  • 也請別放開這隻手
  • 請別離我而去
  • 但這些也為時已晚
叶わなかった恋ほど
忘れられない
もう会えない
なんて
言わないでよ
傷つくとわかっていたくせに
  • 如同無法實現的戀情
  • 無法忘懷
  • 已經無法再次相見了
  • 為什麼
  • 不要說出口啊!
  • 明明早就知道會受傷的
失恋ソング沢山聴いて
泣いてばかりの私はもう
捨てたいから
忘れたいから
もう
君のことなんて
忘れちゃうからね
  • 聽無數首失戀歌
  • 盡是哭泣的我已經想拋棄了
  • 想忘記了
  • 已經
  • 對你的事情
  • 已經快要忘記了

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

アリア
這首歌真的太好聽啦
2022-07-15 12:01:59
徒花✨Crossick最推し
-
先說不是要批評...
只是我真心建議你應該花時間重新檢視這整首歌的翻譯,
因為真的錯得有點離譜 XD
2022-07-19 11:22:51
TYPE
了解
2022-07-19 11:23:35
黃小一
今天夏日出這首就連結到這裡了,讚啦
2022-07-29 16:53:05

相關創作

更多創作