前往
大廳
主題

【中日歌詞】Evil Bubble / Feryquitous feat. 藍月なくる

「塵夢」 | 2022-06-29 08:06:47 | 巴幣 3002 | 人氣 180


奇妙な 円 薄情な透過率
【奇妙的 圓 ,無情的透射率】
ただ 考えもなく 漂う
【只是不假思索地,隨波逐流】
共感しなければ退けられるだけ
【只因無法感同身受就會遭到拒絕的話】
脆く美しい 。
【如此脆弱的美麗。】

「虫唾が走るわ。」
【「真令人反胃啊。」】

犠牲になった名誉と
【以獻祭為榮的,名譽】
プライドの残骸
【變得支離破碎的自尊】
(こんなものか。)
【(只是這種東西嗎。)】
耳障りな破裂音 明るい煉獄
【刺耳的破裂聲,此地化作鮮明的煉獄】

(ぽたり ぽたり 落ちていく)
【(滴答滴 滴答滴 不停滴落著)】
触れてしまえば 希望だったものが
【一旦碰觸,曾為希望之物就會】
(ぱちり ぱちり はじけてく)
【(喀嚓啪 喀嚓啪 無法承受住)】
愛おしすぎる あなたも道連れに
【無法自拔的愛著你,想和你一起殉情】

膜剥を抉れよ
【剝除皮膚吧】
割れてしまうの ああ ああ
【變得四分五裂了呢,啊啊,啊啊】
角膜を抉れよ
【撕下角膜吧】
色鮮やかな 球体が舞う
【繽紛璀璨的,眼球飄移不定】
天蓋を閉めろ
【闔上頭蓋骨吧】
壊してしまえ ああ ああ
【全部都要破壞殆盡,啊啊,啊啊】
網膜を晒せよ
【揭開視網膜吧】
弾けて消える 愛憎が
【一切都將消逝,不論愛恨】

五臓が蠢く 囁く 響く
【五臟六腑在蠢動、蠕動,躁動著】
捨ててしまえと
【不如就全都捨棄掉吧】
奇妙な 果実のようだ
【猶如奇異的,果實似的】
その目で私を見ないでくれ
【不準用那種眼神注視著我】

犠牲になった 尊厳
【以犧牲為榮的,尊嚴】
踏み躙る 利己主義
【踐踏蹂躪的,利己主義】
(こんなものか。)
【(不過如此嗎。)】
耳障りな破裂音 暗い楽園を
【煩雜的破裂聲,此處化作常暗的樂園】

剥がれない 耐えれない
【無法脫離,無法忍受】
満たせない
【無法滿足】
「生まれ変わりたい」
【「好想重獲新生」】
許せない 許せない
【不可原諒,不可饒恕】
許せない 許せない
【罪不可赦,罪無可恕】
「許せない」
【「絕不輕饒」】
壊れたい 壊れたい
【想要破壞,想要摧殘】
壊れたい 壊れたい
【想去毀滅,想去摧毀】
「壊れたい」
【「好想毀掉」】
許せない 許せない
【無法原諒,無法原諒】
壊れたい 壊れたい
【只想破壞,只想破壞】
「虚の森の中へ」
【「朝向空虛之森」】

(ぽたり ぽたり 落ちていく)
【(滴答滴 滴答滴 不停滴落著)】
触れてしまえば 希望だったものが
【一旦碰觸,曾為希望之物就會】
(ぱちり ぱちり はじけてく)
【(喀嚓啪 喀嚓啪 無法承受住)】
愛おしすぎる あなたも道連れに
【無法自拔的愛著你,想和你一起殉情】

膜剥を抉れよ
【剝除皮膚吧】
割れてしまうの ああ ああ
【變得四分五裂了呢,啊啊,啊啊】
角膜を抉れよ
【撕下角膜吧】
色鮮やかな 球体が舞う
【繽紛璀璨的,眼球飄移不定】
天蓋を閉めろ
【闔上頭蓋骨吧】
壊してしまえ ああ ああ
【全部都要破壞殆盡,啊啊,啊啊】
網膜を晒せよ
【揭開視網膜吧】
弾けて消える 愛憎が
【一切都將消逝,不論情仇】





我到現在還是不知道這首歌要不要設年齡限制...
現在才發現MV有字幕了,但沒差
因為翻譯的還是很含蓄,像什麼表膜、球體
實際上就是眼瞼跟眼球,真的很18+

創作回應

更多創作