作詞:ねじ式
作曲:ねじ式
編曲:ねじ式
PV:檀上大空
唄:結月ゆかり&ViVi(雙版本)
中文翻譯:月勳
傷ついた昨日を合鍵にして
kizu tsu i ta kinou wo ai kagi ni shi te
將受傷的昨天當作備用鑰匙
開きもしない夢をこじ開けようとした
hiraki mo shi na i yume wo ko ji ake yo u to shi ta
打算撬開不打算打開的夢想
短くなった蝋燭 それもいいでしょ
mijikaku natta rousoku so re mo i i de syo
變得短小的蠟燭 那也不錯對吧
ダラダラ燃やすのは主義じゃない
dara dara moyasu no wa syugi jya na i
拖拖拉拉地燃燒並不是我的方針
謳えない夜を越えて
utae na i yoru wo koe te
超越無法歌頌的夜晚
絵具足らずの歪な顔
egu tarazu no ibitsu na kao
顏料不足的扭曲表情
屋根打つ雨を凌ぎながら
yane utsu ame wo shinogi na ga ra
想要一邊忍受打在屋頂上的雨
胸を撃つ歌を歌いたいの
mune wo utsu uta wo utai ta i no
一邊歌唱擊打胸口的歌啊
どうなったっていいじゃん?
do u nattatte i i jyan?
無論變得如何不也不錯嘛?
スキにやらせて
suki ni ya ra se te
讓我隨心所欲吧
借り物の命だから
kari mono no inochi da ka ra
因為這是借來的生命啊
ドーナツ状のビーナス 空っぽでいい
do-natsu jyou no bi-nasu karappo de i i
甜甜圈形狀的金星 即使空空如也也沒關係
羽が生えるほど無力
hane ga hae ru ho do muryoku
宛如長出翅膀般無力
ちぐはぐに空を跳ぶの
chi gu ha gu ni sora wo tobu no
不協調地跳上天空
手札のない今日を愛想笑いで
tebuta no na i kyou wo aiso warai de
諂笑著沒有手牌的今天
誤魔化してた日々と 白いままの手帳
gomakashi te ta hibi to shiroi ma ma no tecyou
敷衍而過的日子和 依舊空白的筆記本
傷だらけの鱗 それも勲章
kizu da ra ke no uroko so re mo kunsyou
遍體麟傷的鱗片 那也是勳章
ただただ 燃やしていたいだけ
ta da ta da moyashi te i ta i da ke
只是想要 燃燒起來而已
救いのない言葉達が
sukui no na i kotoba tachi ga
沒有救贖的話語們
飛び交う世界に目を伏せて
tobi kau sekai ni me wo fuse te
在交錯亂飛的世界裡垂下了眼簾
屋根から見える月を眺め
yane ka ra mie ru tsuki wo nagame
從屋頂上仰望著看見的月亮
胸躍らせ また歌いたいの
mune odorase ma ta utai ta i no
雀躍不已 還想再次歌唱
どうなったっていいじゃん?
do u nattatte i i jyan?
無論變得如何不也不錯嘛?
スキな事ぐらい
suki na koto gu ra i
想要在鋼絲上感受
綱渡りで味わいたい
tsuna watari de ajiwai ta i
喜歡的事情
冗談ばっか言って 色あせていった
jyoudan bakka itte iro a se te itta
總是開著玩笑 色彩漸漸褪色
羽が生えていた記憶
hane ga hae te i ta kioku
再一次抓住
もう一度捕まえるの
mo u ichido tsukamae ru no
長出翅膀的記憶吧
めぐり会う 命をこえて
me gu ri au inochi wo ko e te
相逢 超越生命
足跡探すのはやめにした
ashi ato sagasu no wa ya me ni shi ta
放棄尋找足跡
痩せた猫みたいに路地裏で
yase ta neko mi ta i ni roji ura de
宛如瘦弱的貓在小巷子裡
高らかに歌うの
takaraka ni utau no
高歌
どうやったっていいじゃん?
do u yattatte i i jyan?
無論做得怎樣不也不錯嘛?
スキな歌ぐらい
suki na uta gu ra i
宛如嘶啞唱著
掠れるほど叫ぶ哀
kasure ru ho do sakebu ai
喜歡的歌曲般大喊而出的哀
獰猛なぐらいでちょうどいいんじゃない
doumou na gu ra i de cyou do i i n jya na i
稍微兇惡一點不也剛剛好嘛
醒めたフリじゃつまらない
same ta furi jya tsu ma ra na i
要是裝作清醒的模樣的話可是很無趣的啊
どうなったっていいじゃん?
do u nattatte i i jyan?
無論變得如何不也不錯嘛?
スキにやらせて
suki ni ya ra se te
讓我隨心所欲吧
借り物の命だから
kari mono no inochi da ka ra
因為這是借來的生命啊
ドーナツ状のビーナス 空っぽでいい
do-natsu jyou no bi-nasu karappo de i i
甜甜圈形狀的金星 即使空空如也也沒關係
羽が生えるほど無力
hane ga hae ru ho do muryoku
宛如長出翅膀般無力
ちぐはぐに空を跳ぶの
chi gu ha gu ni sora wo tobu no
不協調地跳上天空
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。