前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】恋情詩歌【いろはにほへっと あやふぶみ】

Fir | 2022-06-05 21:45:32 | 巴幣 3426 | 人氣 1252

出演者:百鬼綾目白上吹雪、大神澪
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「恋情詩歌」

言えぬ言葉の数を数えてみては
試着數數無法說出的話語有多少

(一二、一二三三四、五六七八と)
(一二、一二三三四、五六七八)

小さなこの両手じゃ数えきれない
光靠這雙幼小的兩手難以盡數

愛の唄が今も生まれ
愛的詩歌即便如今亦誕生於此

頭隠していても
儘管把頭隱藏起來

角も尻尾も隠せない止められない
亦難以掩蓋雀躍不已的雙角與尾巴

覗いては雲隠れ乙女の恋情詩歌
窺視所見是藏起身姿少女的戀情詩歌

気づかずに気がついてよ
在不知不覺中去察覺到吧

秘め事心は五月の闇
隐秘的心如五月之暗

その向こうで舞い踊る
在那另一邊翩然起舞

恋、慕う君へと伝うように
戀心,為了向所愛慕的你傳達

側で聞こえてしまう程鳴り響く
甚至在身邊便能被聽見般悸動鳴響

(ドキドッキンドドキッ!ドキドッキンドドキッ!)
(噗通噗通噗
通!噗通噗通噗通!)

心塞いでも増すばかりで
縱然堵住胸口卻一昧加快

クラクラする程の感情
幾乎令人頭暈目眩的這份感情

目線逸らしてみても
就算試着別開視線

角も尻尾も隠せない止められない
亦難以掩蓋雀躍不已的雙角與尾巴

夢見ては雲超えて乙女の恋情詩歌
夢中所見是超越雲際少女的戀情詩歌

愛さずに愛していてよ
在不帶情意下一直愛戀吧

裏腹心は五月の闇
不一的心如五月之暗

その向こうに何を見る
在那另一邊看見甚麼

愛、慕う君へと届くように
愛意,為了向所戀慕的你傳達

真心の鬼火そっと灯す
真心的鬼火靜靜地亮起

アイラブユウの数光らせば
只要把I Love You為數點亮起來

化かしてあげましょうほら夢中
讓你醉心於我們吧 你看 多麼神迷

捧げるものなら辛口で
供品的話要辛辣的

高く声あげりゃさあ集まれ
只要放聲大喊 來 齊聚一堂

どこに居たって遠く響かせ
無論身處何地亦能響遍遠方

物の怪乙女の三人衆
妖魔鬼怪少女三人組

そこのけそこのけ我等が通る
讓開讓開 我等要通過此地

願えばいつかは晴れよと
只要祈求 終有一天總會放晴

闇に隠せし恋心
埋藏於黑暗的戀心

雲の切れ間に明かりさす
雲隙之間透出光芒

今この時に
在此時此刻

見つめれば隠してはおけない恋情詩歌
若被
凝視便難以掩藏起來的戀情詩歌

触れないで抱き寄せてよ
在不觸碰到下擁入懷中吧

素直になれたら五月の闇
若然能變得更加坦率如五月之暗

君だけに歌う詩を
僅為你而唱的這首詩歌

恋、慕う君へと伝うように
戀心,為了向所愛慕的你傳達

愛、慕う君へと届くように
愛意,為了向所戀慕的你傳達


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒



創作回應

無名I風真隊|
辛苦了
2022-06-06 11:21:01
Guek
感謝翻譯!
2022-06-10 12:33:09
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作