前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】よあけのあやめ (Princess Letter(s)! フロムアイドル)

亞雷君 | 2022-05-28 23:14:08 | 巴幣 0 | 人氣 308

よあけのあやめ
黎明的綾夢
歌:水茎あやめ(CV 楠木ともり)
作曲/編曲:Tomggg
作詞:やぎぬまかな
夢の中でなら ひとりじゃないから
只要待在夢中 就不是孤獨一人了
 
言葉届いてますか? この声聞こえますか?
話語有傳達到嗎? 這聲音有聽見嗎?
たとえ返事がなくても ほら 信じてる
即使沒有回應 我也相信著
想い伝わってるから 世界繋がってるから
正因為心意有所相通 正因為世界有所聯繫
何度でも 何度でも 何度でも 歌うよ
無論幾次 無論幾次 無論幾次 都會高歌的
 
ひとりで立っていた 森の奥
獨自站在 森林的深處
雨の日も 晴れの日も 夢見ている
下雨的日子 放晴的日子 都做著夢
小鳥のさえずりに鼻歌を重ねてみたり
試著伴隨小鳥的鳴叫哼唱著
おまじない唱えてみたりね
試著詠唱咒語
 
遠くで鳴り響くベル
在遠處響徹的銅鐘
微かな予感がしたんだ
有某種小小的預感
誰かが私のことを
誰正為了我而
待っている 待っている
等待著 等待著
会いに行かなきゃ
必須去見他一面
 
言葉届いてますか? この声聞こえますか?
話語有傳達到嗎? 這聲音有聽見嗎?
たとえ返事がなくても ほら 信じてる
即使沒有回應 我也相信著
想い伝わってるから 世界繋がってるから
正因為心意有所相通 正因為世界有所連繫
何度でも 何度でも 何度でも 歌うよ
無論幾次無論幾次 無論幾次 都會歌唱的
 
夢の中でなら ひとりじゃないから
只要待在夢中 就不是孤獨一人了
 
朝焼け 夕焼け 繰り返して
破曉 晚霞不斷重複
小さな願いは大きくなった
微小的願望變大了
流れ星 シャボン玉 日記帳 最後のページに
流星 泡泡 都寄託於日記的最後一頁裡
託した ただ祈るように
僅僅祈禱著
 
きらきら 水面に映る
閃閃發光 在水面映照著
私は笑えていますか?
我正在笑嗎?
ひらひら 舞う花のように
繽紛飄蕩 如同落花一般
なってみたい なってみたい
想變看看 想變看看
誰かのため
為了某人
 
複雑で難解な迷路に囚われたって
就算被錯綜複雜的迷宮困住了
無理だって ダメだって 決めつけないで
就算勉強 就算不行 也不要亂下定論
怖くって 泣きそうで どうしようもない日ばかりでも
即使充滿了感到害怕 快哭了一般 束手無策的日子
いつか届くって わずかな光求めているんだ
也總有一天能傳達到 祈求著微弱的光芒
 
この物語では
在這故事中
魔法使いはいつも留守にしているみたいね
魔法使好像一直都不在似的
私の足で歩かなきゃ
我必須靠雙腳前進
 
言葉届かなくても この声聞こえなくても
即使話語沒有傳達到 就算這聲音聽不見了
夜の中 ひとりきりでもね 信じてる
就算在夜中 獨自一人 我也相信著
明けてく東の空 揺れるブルーの花びら
破曉的東方天空 搖曳的藍色花瓣
待ってたの 待ってたの 夢じゃないよね
我一直等待的 我一直等待的 不再是夢了對吧
 
言葉届いているよ その声聞こえているよ
話語傳達到了 能聽見那聲音了
こんな時どんな顔をすればいいですか?
這時候該做什麼表情才好?
想い伝わっているよ 世界繋がっているよ
心意相通了 世界連繫了
何度でも 何度でも 何度でも 歌うよ
無論幾次 無論幾次 無論幾次 都會高歌的
 
夢からさめても ひとりじゃないから
就算從夢中醒來 也不是孤獨一人了

附上影片,若有問題會撤下

不是很了解這個偶像計畫,但是歌很好聽,就來做了
あやめ這名字有很多漢字變化,綾夢只是我看了歌詞跟角色形象後,選出來的其中一個,如果哪天破天荒,有了官方中文譯名,我再來改。
這企劃的歌都是從D4DJ的遊戲裡聽來的,兩個蠻常合作的,關係真不錯?
翻譯皆為個人製作,如需轉載請告知一聲,若有任何問題都虛心指教,感謝收看~

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作