主題

【LOVESIX】アイビー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-22 00:00:05 | 巴幣 0 | 人氣 47


作詞:LOVESIX
作曲:LOVESIX
編曲:LOVESIX
PV:sayachan
唄:LOVESIX

中文翻譯:月勳


退屈な夜だ
taikutsu na yoru da
令人感到無趣的夜晚

煙草の味もクソ不味いや 君にあげるよ
tabako no aji mo kuso mazui ya     kimi ni a ge ru yo
香菸的味道也十分難吃啊 給你吧

しかめた顔も煙たそうな目も
shi ka me ta kao mo kemutasou na me mo
感到不安的表情也好令人發怵的眼神也好

僕は嫌いじゃないよ 本当さ
boku wa kirai jya na i yo     hontou sa
我並不討厭啊 真的啊


しつこいくらいの愛の確認や
shi tsu ko i ku ra i no ai no kakunin ya
會讓人感到厭煩的愛的確認和

温もりの欠落とかは
nukumori no ketsuraku to ka wa
溫暖的缺少之類的

まだまだ足りる事は無さそうだね
ma da ma da tari ru koto wa nasasou da ne
仍然仍然還不能感到滿足呢

それも嫌いじゃないよ
so re mo kirai jya na i yo
即使如此也不會感到討厭呢


そしたら
so shi ta ra
那樣的話


手と手を絡ませて
te to te wo karamase te
讓手和手牽起來吧

閉ざした部屋で溺れていようよ
tozashi ta heta de obore te i yo u yo
在緊閉的房間裡一起沉溺吧


君のそのちょっと重い愛も
kimi no so no cyotto omoi ai mo
你的那份稍微有些沉重的愛也好

手首の傷も派手なメイクも含め
tekubi no kizu mo hade na meiku mo fukume
手腕的傷痕也好 也包含華麗的妝容在內

愛してるよ
ai shi te ru yo
我都深深愛著啊

だからずっと僕を守ってね
da ka ra zutto boku wo mamotte ne
所以一直守護著我吧

大丈夫、僕らの愛の形は少し
daijyoubu, boku ra no ai no katachi wa sukoshi
沒關係、只是我們的愛的形狀稍微有些

歪なだけだよ
ibitsu na da ke da yo
扭曲而已啊


朧月を眺めながら
oboro zuki wo nagame na ga ra
你在一邊仰望著朦朧月色

未来なんて、考えてんの?
mirai na n te, kangae ten no?
一邊在思考著、未來之類的事嗎?

嫌だ 嫌だ 今の僕らの大事な一瞬を
iya da     iya da     ima no boku ra no daiji na issyun wo
討厭啊 討厭啊 想要切下

切り取っていたいよ
kiri totte i ta i yo
如今對我們來說重要的一瞬間啊


そしたら
so shi ta ra
那樣的話


手と手を絡ませて
te wo te wo karamase te
讓手和手牽起來吧

刹那のキスをしよう
setsuna no kisu wo shi yo u yo
來一瞬間地親吻吧

明日も来ないような
asu mo konai yo u na
宛如不會讓明天到來般

閉ざした部屋に埋もれていようよ
tozashi ta heya ni umore te i yo u yo
在緊閉的房間裡被埋沒吧


君のそのちょっと甘い声も
kimi no so no cyotto amai koe mo
你的那道稍微有些甜蜜的聲音也好

病みそうな日々も錆びた過去も
yami so u na hibi mo sabi ta kako mo
快要變得病態的日子和生鏽的過去也好

全部抱きしめるよ
zenbu daki shi me ru yo
全部都會緊緊抱在懷裡啊

だからずっと僕の傍に居て
da ka ra zutto boku no soba ni ite
所以永遠待在我的身旁吧

もういっそ枯れない様に手錠を掛けようよ
mo u isso kare na i you ni tejyou wo kake yo u yo
乾脆為了不會枯萎般銬上手銬吧

あの花みたいに
a no hana mi ta i ni
就跟那朵花一樣


たまに思い出してみるんだ
ta ma ni omoi dashi te mi ru n da
偶爾會試著回想起啊

喧嘩したあの日を
kenka shi ta a no hi wo
吵架的那個日子

傘も刺さずにさ
kasa mo sasazu ni sa
連傘都不撐啊
 
雨に濡れていた
ame ni nure te i ta
被雨淋濕

そして不意に呟いたっけ
so shi te fui ni tsubuyaitakke
接著不經意地低聲說道了對吧

『私を離さないで 離れないでいて』
"watashi wo hanasana i de     hanare na i de i te"
『別離開我 別離開我啊』


君のそのちょっと重い愛も
kimi no so no cyotto omoi ai mo
你的那份稍微有些沉重的愛也好

手首の傷も派手なメイクも含め
tekubi no kizu mo hade na meiku mo fukume
手腕的傷痕也好 也包含華麗的妝容在內

愛してるよ
ai shi te ru yo
我都深深愛著啊

だからずっと僕を守ってね
da ka ra zutto boku wo mamotte ne
所以一直守護著我吧

大丈夫、僕らの愛の形は少し
daijyoubu, boku ra no ai no katachi wa sukoshi
沒關係、只是我們的愛的形狀稍微有些

歪なだけだよ
ibitsu na da ke da yo
扭曲而已啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作