主題

【flower】ストレンジ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-21 20:37:29 | 巴幣 1102 | 人氣 471


作詞:¿?
作曲:¿?
編曲:¿?
PV:WOOMA
唄:flower

中文翻譯:月勳


くだらない くだらない 綺麗事並べた
ku da ra na i     ku da ra na i     kirei goto narabe ta
排列著無趣的 無趣的 漂亮話

自己犠牲に正義なんかあったもんじゃない
jiko gisei ni seigi na n ka atta mon jya na i
自我犧牲並不是正義

つまらない つまらない 毎日がしょうもない
tsu ma ra na i     tsu ma ra na i     mainichi ga syou mo na i
無趣的 無趣的 每一天令人感到無奈

奴みたいに大義なんか持ってないのさ
yatsu mi ta i ni taigi na n ka motte na i no sa
我沒有像那傢伙一樣擁有為人之道啊


今日も馬鹿みたいに笑うのさ 嘘でも笑えるのさ
kyou mo baka mi ta i ni warau no sa     uso de mo warae ru no sa
今天也像笨蛋一樣笑著啊 即使是謊言也能展露笑容啊

『全ては貴方の為』 あーだこーだクドクドなあ..
"subete wa anata no tame"     a- da ko- da kudo kudo na a..
『一切都是為了您』 說出這種話 還真是囉嗦啊..


うるさいな
u ru sa i na
吵死了啊

うるさいな
u ru sa i na
吵死了啊

ごちゃごちゃうるさいな
go cya go cya u ru sa i na
亂七八糟吵死了啊

うるさいな
u ru sa i na
吵死了啊

ごちゃごちゃうるさいな
go cya go cya u ru sa i na
亂七八糟吵死了啊


君もね 好きだね 自分以外を比べたがんのね
kimi mo ne     suki da ne     jibun igai wo kurabe ta gan no ne
你也是 很喜歡呢 渴望跟自己以外的人比較呢

僕もね 同じで お前の事見下してんのね
boku mo ne     onaji de     omae no koto mikudashi ten no ne
我也是 相同的 正蔑視著你呢


匿名誹謗 キモすぎです。
匿名誹謗 過於噁心。

キリないトカゲの尻尾切り
沒完沒了地推卸責任

意味ないお前のきっしょい生き甲斐
毫無意義的你的噁心生存價值


自分事は 二の次です。
設身處地是 次要。

慎ましくきっちり歪な規律だ
是彬彬有禮且精確的扭曲規律

kidding me
你在跟我開玩笑吧


今日も馬鹿みたいに笑いましょう 嘘でも笑えるでしょ
kyou mo baka mi ta i ni warai ma syou     uso de mo warae ru de syo
今天也像笨蛋一樣笑著吧 即使是謊言也能展露笑容對吧

『全ては我が身のため』 あーだこーだクドクドなあ..
"subete wa wa ga mi no tame"     a- da ko- da kudo kudo na a..
『一切都是為了我自己』 說出這種話 還真是囉嗦啊..


ごちゃごちゃうるさいな
go cya go cya u ru sa i na
亂七八糟吵死了啊

うるさいな
u ru sa i na
吵死了啊

ごちゃごちゃうるさいな
go cya go cya u ru sa i na
亂七八糟吵死了啊

うるさいな
u ru sa i na
吵死了啊

ごちゃごちゃうるさいな
go cya go cya u ru sa i na
亂七八糟吵死了啊


うるさい うるさい うるさい
u ru sa i     u ru sa i     u ru sa i
吵死了啊 吵死了啊 吵死了啊

うるさい うるさい うるさい
u ru sa i     u ru sa i     u ru sa i
吵死了啊 吵死了啊 吵死了啊

うるさい うるさい うるさい
u ru sa i     u ru sa i     u ru sa i
吵死了啊 吵死了啊 吵死了啊

うるさい うるさい うるさい
u ru sa i     u ru sa i     u ru sa i
吵死了啊 吵死了啊 吵死了啊

うるさい うるさい うるさい
u ru sa i     u ru sa i     u ru sa i
吵死了啊 吵死了啊 吵死了啊

うるさい
u ru sa i
吵死了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

6/17 新增 self cover版的歌詞

創作回應

相關創作

更多創作