前往
大廳
主題

【幾千の碧】ブルーカーネーションはもう咲かない【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-21 18:08:26 | 巴幣 0 | 人氣 181


作詞:Aira
作曲:Aira
編曲:Aira
PV:イワナ丸・忍野
唄:初音ミク&玖珂ツユネ(雙版本)

中文翻譯:月勳


嫌になるくらいのかつての幸福
iya ni na ru ku ra i no ka tsu te no koufuku
宛如變得討厭般的曾經的幸福

酔い溺れた現実の渦へ
yoi obore ta genjitsu no uzu he
前往會讓人沉溺其中的現實漩渦裡

可哀想に。妬むだけのあなたは
kawaisou ni. netamu da ke no a na ta wa
真是可憐。只會嫉妒的你是

余り物ね。
amari mono ne.
用不著的東西呢。


聞こえてくる音
kikoe te ku ru oto
漸漸聽見的聲音

目に入る景色
me ni hairu keshiki
映入眼簾的風景

体が焼けるような痛み
karada ga yake ru yo u na itami
宛如燃燒身體的疼痛

消えたあなたと
kie ta a na ta to
消失的你和

残った私は
nokotta watashi wa
留下的我

もう二度と交わることはない
mo u nido to kawaru ko to wa na i
已經不會再次來往


何もかも全て失いたくても
nani mo ka mo subete ushinai ta ku te mo
即使想要失去所有一切

私は独りに(なれない)
watashi wa hitori ni (na re na i)
我(無法成為)獨自一人

隠された恐怖に
kakusare ta kyoufu ni
只是被隱藏起的恐怖

包まれるだけで
tsutsumare ru da ke de
包圍了而已


嫌になるくらいのかつての幸福
iya ni na ru ku ra i no ka tsu te no koufuku
宛如變得討厭般的曾經的幸福

酔い溺れた現実の渦へ
yoi obore ta genjitsu no uzu he
前往會讓人沉溺其中的現實漩渦裡

可哀想に。妬むだけのあなたは
kawaisou ni, netamu da ke no a na ta wa
真是可憐。只會嫉妒的你是

着飾る機械のよう
kizakaru kikai no yo u
宛如盛裝打扮的機械

ここで朦朧と生きている
ko ko de mourou to iki te i ru
在這裡昏昏沉沉地活著

私の帰る場所はどこなの?
watashi no kaeru basyo wa do ko na no?
我的歸處在哪裡呢?

聞こえますか。掠れた声で
kikoe ma su ka. kasure ta koe de
你聽得見嗎。我以嘶啞的聲音

呪いをかけているの
noroi wo ka ke te i ru no
詛咒著啊


何か失えば
nani ka ushinae ba
該失去什麼

何か得られる
nani ka erare ru
才會得到什麼

あなたはその道を選んで
a na ta wa so no michi wo erande
你選擇了那條路

見えない傷を
mie na i kizu wo
假裝摀住了

塞ぐふりして
fusagu fu ri shi te
看不見的傷口

その刃を私に向けていた
so no yaiba wo watashi ni muke te i ta
將那刀刃朝向了我


広すぎる世界で
hirosugi ru sekai de
在過於寬敞的世界裡

また不幸物に
ma ta fukou butsu ni
再次從為了不會

ならないための道から
na ra na i ta me no michi ka ra
成為不幸生物的道路裡

落とした死神達は
otoshi ta shinigami tachi wa
降臨的死神們

私よりも不幸かな
watashi yo ri mo fukou ka na
是否比我還要不幸呢


病むだけの枯れた赤い花弁は
yamu da ke no kare ta akai hana bira wa
只會變得病態的枯萎的紅色花瓣

幸せへの階段を見せて
shiawase he no kaidan wo mise te
讓我見識了前往幸福的樓梯

でも今日は私も花びらだね
de mo kyou wa watashi mo hana bi ra da ne
但是今天我是花瓣對吧

誰かを咲かせる
dare ka wo sakase ru
讓某人盛開吧

永遠に、ずっと、一生でも、、
eien ni, zutto, issyou de mo,,
永遠地、一直、就算是一輩子也好、、

そんな言葉ばっかり並べて
so n na kotoba bakka ri narabe te
總是說出那種話語

思い出は無くならないから
omoide wa naku na ra na i ka ra
回憶並不會消失不見啊

私がいなくなろう
watashi ga i na ku na ro u
所以我來消失不見吧


何も無い空へ羽ばたこう
nani mo nai sora he ha ba ta ko u
往一無所有的天空展翅飛翔吧

溺れるだけの海へ沈もう
obore ru da ke no umi he shizumou
往只會下沉的大海裡下沉吧

僕に幸福を押し付けないで
boku ni koufuku wo oshi tsuke na i de
別將幸福強硬地加在我的身上啊

また壊れたら、もう
ma ta koware ta ra, mo u
要是再次壞掉的話、就已經


嫌になるくらいのかつての幸福
iya ni na ru ku ra i no ka tsu te no koufuku
宛如變得討厭般的曾經的幸福

酔い溺れた現実の底へ
yoi obore ta genjitsu no soko he
前往會讓人沉溺其中的現實漩渦裡

可哀想に。寂しいだけのあなた
kawaisou ni. sabishi i da ke no a na ta wa
真是可憐。只會嫉妒的你宛如

過去の私のよう
kako no watashi no yo u
過去的我

そこで朦朧と生きている
so ko de mourou to iki te i ru
在那裡昏昏沉沉地活著

あなたの帰る場所はどこなの?
a na ta no kaeru basyo wa do ko na no?
你的歸處在哪裡呢?

聞こえますか。掠れた声で
kikoe ma su ka. kasure ta koe de
你聽得見嗎。我以嘶啞的聲音

不幸を祈っているの、
fukou wo inotte i ru no,
祈禱著不幸啊、

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作