主題

【歌詞中文翻譯】アンコンフォートゾーン // ユプシロン Original song ☽꧂

伊亞修斯 | 2022-05-21 02:33:11 | 巴幣 3002 | 人氣 97


作詞、作曲 : ユプシロン
作曲、編曲 : sachi
歌:初音ミク


作詞、作曲 : ユプシロン
作曲、編曲 : sachi
歌:ユプシロン
翻譯:伊亞修斯



食らっていけよ、最期まで
咬著牙撐下去吧,直到最後



散々耐えた偶像に
被狠狠摧殘的神像上

そろそろ亀裂が入って
差不多也產生了裂痕

ギリギリライフも大概に
快到極限的人生也快要

赤色の点滅繰り返している
重複閃起紅色的光

妄想さえも終演で
就連妄想也將散場

お粗末な日常は灰色
沒價值的日常呈現死灰

来世に期待も最終回
對來生的期待也是最後了

イイコチャン笑顔が崩壊していく
好孩子的笑臉逐漸崩壞

なぁ、僕はもう必要ないのかい?
吶,已經不需要我了嗎?

そっちの世界は危ないよ
那邊的世界很危險喔

何度 君に唱えようと
不論嘗試著勸你多少次

窓の外の街を見てるんだ
你依舊望著窗外的城市啊



イナイナイバァで笑っていた
摀著臉說「我不在我不在」後 「啪」地笑著把手拿開

あの日の僕らは何処にもいないけれど
雖然我們不曾經歷過那樣的一天

イナイナイバァで笑っていたい
但還是想和你一起摀著臉說「我不在我不在」後 「啪」地笑著把手拿開

それは今でも
於是現在依然

それなのに
即使如此

飴玉ひとつがご褒美だって
有一顆糖作為獎勵喔!

言われてもやる気 湧いてこないんだ
即使對我這麼說 也一點幹勁都沒有啊

歯磨きしないで寝ても
即使沒刷牙便倒頭就睡

誰も怒っちゃくれない
也沒人會對我生氣

酸いも甘いも薬も毒も摂らなきゃ
如果不把酸的、甜的、毒的和藥都嘗盡

育たないから
就無法長大

食らっていけよ、最期まで
咬著牙撐下去吧,直到最後



ある人はそれを個性と呼び
有的人將其稱作是個性

ある人は疾患と言った
有的人說那是疾病

ある人からすれば才能で
對某些人來說是才能

ある人からすれば意味不明
對某些人來說則是意義不明

別種族で非人道
對其他種族來說是不人道的

だから、理解されるって期待は持つなよ
所以,別期待能夠被理解啊

イタイ イタイ イタイの飛んで行け
痛痛 痛痛 通通飛走吧

カラダのどこにも傷なんて見えないけど
雖然身上到處都看不見哪裡有傷

イタイ イタイ イタイの消えるなら
若傷痛 傷痛 傷痛能夠消失的話

何もいらない
什麼都不需要了啊

それなのに
即使如此

散々耐えた今までを君は
從摧殘中撐到現在的你

たった一瞬で無駄にするんだ
不要因為那短短的一瞬就前功盡棄啊!

「大丈夫ほらここに居るよ」
「沒事的你看,我在這裡喔。」

って、聞いちゃいない!
之類的話,一句都沒聽過

酸いも甘いも薬も毒も選ぶと
酸的、甜的、毒的和藥都不能挑剔

君が言うなら
既然你都這麼說了

食らっていけよ、最期まで
咬著牙撐下去吧,直到最後



イタイ イタイ イタイの飛んで行け
痛痛 痛痛 通通飛走吧

イタイ イタイ イタイの飛んで行け
痛痛 痛痛 通通飛走吧

イタイ イタイ イタイの消えるなら
若傷痛 傷痛 傷痛能夠消失的話

何もいらない
什麼都不需要了啊

イナイナイバァで笑っていた
摀著臉說「我不在我不在」後 「啪」地笑著把手拿開

あの日の僕らは何処にもいないけれど
雖然我們不曾經歷過那樣的一天

イナイナイバァで笑っていたい
但還是想和你一起摀著臉說「我不在我不在」後 「啪」地笑著把手拿開

それは今でも
於是現在依然

それなのに
即使如此

飴玉ひとつがご褒美だって
有一顆糖作為獎勵喔!

言われてもやる気 湧いてこないんだ
即使對我這麼說 也一點幹勁都沒有啊

歯磨きしないで寝ても
即使沒刷牙便倒頭就睡

誰も怒っちゃくれない
也沒人會對我生氣

酸いも甘いも薬も毒も摂らなきゃ
如果不把酸的、甜的、毒的和藥都嘗盡

育たないから
就無法長大

食らっていけよ、最期まで
咬著牙撐下去吧,直到最後



ユプシロン的新歌,用一個字概括就是:帥。
這首也拖了一段時間,總之先丟上來,今天應該先更新到這裡,剩下的之後再說。

創作回應

月若涼
剛剛首頁推薦才發現出了新歌,趕緊點過來看看果然已經翻好了!太神啦!
2022-05-27 22:57:17
伊亞修斯
好耶 其實這首nico出的時候我原本要打算要翻了 但事情多了就忙到後來才翻XD
2022-05-28 00:05:19
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作