前往
大廳
主題

This game-鈴木このみ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-05-11 22:48:57 | 巴幣 102 | 人氣 445

This game-鈴木このみ
作詞:深青結希
作曲:若林充
回リ続ける 歯車には成リ下がらない
平均演じる 誕生から始まった地獄
  • 不想成為日復一日運轉的齒輪
  • 演譯著平凡 從誕生開始就是地獄
遊び半分で 神が導いた 盤上の世界
no no no game no life
ぬるい平穏を ばっさリ切リ捨てて
栄光への階段に 存在刻むんだ
  • 帶著玩笑的態度在神引導的棋盤上的世界
  • no no no game no life
  • 割捨所謂的平穩
  • 在邁向榮光的階段中刻下存在證明
目に映るのは 完全勝利の運命
何もかも 計算どおリ
変えてやる 染まらない空白で
  • 映照在眼中的是完全勝利的命運
  • 無論什麼 都跟計算一樣
  • 用純淨的空白改變這個世界
We are maverick 救済なんていらない
どんな理不尽 襲おうとも
勝てばいいだけの話だろう
駆け引きと 才能が 無敗誘う
生まれ直した命で 楽しむさ
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる
  • We are maverick 救濟什麼的不需要
  • 無論多麼不講理襲來
  • 只有勝者才有話語權
  • 唯有出奇制勝跟才能可立於不敗之地
  • 用這浴火重生的生命 盡情享受
  • 只有我們[自己]的話 相信我們[自己]
心に潜む闇よリ 強い相手はいない
挫けぬ限リ そこに敗北は あリ得ない
  • 將心深埋比黑暗還深的漆黑 強勁的對手一個都沒有
  • 在不曾挫敗的 在這裡敗北是不可能的
上辺の個性で 安心と引き換えに プライド殺すな
no no no sence of life
野蛮な雑音を きっぱリ蹴飛ばして
誰よリ純粋な 声上げるんだ
  • 在表面的個性與理所當然的安心取而代之的是別扼殺自尊
  • no no no sence of life
  • 將野蠻的噪音斷然地擊飛吧!
  • 發出比誰純粹的聲音吧!
戦うことは きっと間違いじゃない
手応えが 教えてくれた
全て失っても 勝ち残れ
  • 戰鬥這件事本身就不是錯誤
  • 就讓我告訴你我的答案
  • 就算是去所有也要獲勝
We are maverick 常識なんていらない
前へならえ 向かう先に
待ってるのは退屈だろう
言いなリじゃ つまらない 挑んでやる
生まれ直した命も 駒にして
二人(じぶん)だけの道を 最後まで
  • We are maverick 常理什麼的不需要
  • 繼續向前朝往未來
  • 光只是等待很無聊對吧!
  • 照單全收多無聊反抗吧!
  • 就連這浴火重生的生命也當作棋子吧!
  • 直到最後只有我們[自己]的道路
迷わない 選ばれし者
真っ赤なうぬぼれでも
誇らしく生き抜くための方法を
一つしか知らないから
  • 別迷茫 被選中之人
  • 即使帶著鮮紅的自負
  • 因為我只知道存活的方法
  • 只有這一種的方法
We are maverick 救済なんていらない
どんな理不尽 襲おうとも
勝てばいいだけの話だろう
駆け引きと 才能が 無敗誘う
生まれ直した命で 楽しむさ
この世界 手にして 笑うんだ
  • We are maverick 救濟什麼的不需要
  • 無論多麼不講理襲來
  • 只有勝者才有話語權
  • 唯有出奇制勝跟才能可立於不敗之地
  • 用這浴火重生的生命 盡情享受
We are maverick 最強の maverick gamers
空白ならば 何者にもなれる
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる
  • We are maverick 最強的maverick gamers
  • 若是空白的話 什麼都能成為
  • 只有我們[自己]的話 相信我們[自己]
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作