前往
大廳
主題

【東方Vocal】東方事変|ann~庵~ (中文翻譯)

LATEa | 2022-05-07 00:00:16 | 巴幣 2134 | 人氣 281

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。

ann~庵~
ann~庵~
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
茶太 NSY shuriken

原曲
東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil.
亡き王女の為のセプテット

社團
專輯
2018-12-30 (C95)N+ - spill over

歌詞

黄昏色時
人は思い詰めていたい
不思議ね無意味で嫌い


每當黃昏時分
人們總會想太多
真奇妙呢 那是多麼沒有意義又討厭

あなたが出掛けた
だから私は出会えた
暫く立ち木と庭燎

因為你出門了
才會與我短暫地
在樹木與溝火旁邂逅

あのね不確かな人生で
巡る全ては偶然です
限りない願いだけで世界の
底にポッカリ穴が空いた

你瞧 在充滿不確定的人生裡
身邊的一切全部都是巧合
只有無盡的願望才能撕開
世界的底部 敞開巨大的空洞

どれだけ惨めだろうとyeah
誰に笑われたっていいじゃないか
さらば愛しきものに添う透明の霊

無論人生多麼悽慘 yeah
即使被他人取笑 也沒什麼不好
透明的靈魂 會陪伴在我所愛的事物上

どこかに消えたい
そよぎ疲れた葉のように
犠牲艇に敬礼もなく

想要在某個地方消失
就像厭倦飄搖的葉子般
也不願為犧牲做出奉獻

これからの世をして
たかが100年孤独でいるなら
いつなら会える

倘若我接下來的人生
還得繼續忍受100年的孤獨
那我們何時才會相見

石を打つ雨迎えに行こうぜ
待たせたままでいた夢達の住処へ
いっそ何処へと進め

迎接拍打在岩石上的雨水
我想前往一個夢寐以求的居所
就這樣離開這裡前往他鄉

この盃を受けてくれどうか
なみなみと注いでくれ
果てしない泥だらけの漆黒に
青い蘭奢香の実は生った

請接受我的酒杯
並將它給裝滿吧
在無盡且充滿泥濘的黑暗裡
長出了青澀又帶點蘭麝待香氣的果實

道半ばさまだと言って
君は長い夜を這って行くのさ
さらば幼すぎた日よ大袈裟ね

你說還有一半的路要走
你會繼續在漫漫長夜匍匐向前
說要告別那稚嫩無比的時光 太誇張囉


END

創作回應

更多創作