前往
大廳
主題

【初音ミク】幻影【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-13 19:57:52 | 巴幣 1006 | 人氣 477


作詞:はるまきごはん
作曲:はるまきごはん
編曲:はるまきごはん
PV:スタジオごはん
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


あなたはだれ? わたしはだれ?
a na ta wa da re?     wa ta shi wa da re?
你是誰? 我是誰?


あなたはわたしではないから
a na ta wa wa ta shi de wa na i ka ra
你並不是我啊

考えていることわからなくて当然
kangae te i ru ko to wa ka ra na ku te touzen
不明白正在思考著的事情是理所當然的

わたし、わたしの気持ちなんてわかんなくて良かった
wa ta shi, wa ta shi no kimochi na n te wa ka n na ku te yokatta
我、不明白我自己的心情真是太好了

その代わりじゃないけど その代わりじゃないけど
so no kawari jya na i ke do     so no kawari jya na i ke do
雖然我並不是那個替代品 雖然我並不是那個替代品


本当の言葉で話してって気軽に言うけどね
hontou no kotoba de hanashi tette kigaru ni iu ke do ne
雖然你十分輕鬆地說「用真實的話語說說看吧」

誰かと違ってそんな賢明に出来てはないからね
dare ka to chigatte so n na kenmei ni deki te wa na i ka ra ne
我跟某個人不同 無法如此明智地辦到呢

後悔するってわかっているわかってるけど
koukai su rutte wa katte i ru wa katte ru ke do
雖然我明白我明白會感到後悔

わたし 影を作っている
wa ta shi     kage wo tsukutte i ru
但是我卻 製作著影子


あなたはだれ?わたしはだれ?
a na ta wa da re? wa ta shi wa da re?
你是誰?我是誰?

本当の心は何処に在るの
hontou no kokoro wa doko ni aru no
真正的心在哪裡呢

あなたはだれ?わたしはだれ?
a na ta wa da re? wa ta shi wa da re?
你是誰? 我是誰?

ぼんやり頭は考えた
bo n ya ri atama wa kangae ta
腦袋心不在焉地思考著


Living dark. わたしは幻の影になったの
LIVING DARK.     wa ta shi wa maboroshi no kage ni natta no
Living dark. 我成為了幻影

Living dark. わたしは幻の影になったの
LIVING DARK.     wa ta shi wa maboroshi no kage ni natta no
Living dark. 我成為了幻影


三番目の影が走り去って行った
san ban me no kage ga hashiri satte itta
第三道影子逐漸跑遠

わたし、瞳はふたつなんてものじゃ足りなかった
wa ta shi, hitomi wa fu ta tsu na n te mo no jya tari na katta
我、只有兩個眼睛是不夠的

その代わりじゃないけど その代わりじゃないけど
so no kawari jya na i ke do     so no kawari jya na i ke do
雖然我並不是那個替代品 雖然我並不是那個替代品


あなたの瞳に夜を描いて眠って欲しかった
a na ta no hitomi ni yoru wo egaite nemutte hoshi katta
渴望在你的雙瞳裡描繪夜晚並入睡

揺らめく後ろの髪の輪郭を全部覚えていた
yurameku ushiro no kami no rinkaku wo zenbu oboe te i ta
還記得所有搖晃著的後髮的輪廓

後悔するってわかっているわかってるけど
koukai su rutte wa katte i ru wa katte ru ke do
雖然我明白我明白會感到後悔

また影を作っている
ma ta kage wo tsukutte i ru
但卻再次製作著影子


話をきいて話をきいて
hanashi wo ki i te hanashi wo ki i te
聽我說 聽我說

本当のわたしはここに居るよ
hontou no wa ta shi wa ko ko ni iru yo
真正的我在這裡啊

あなたはずっとあなたはずっと
a na ta wa zutto a na ta wa zutto
你一直以來 你一直以來

わたしの影と遊んでいる
wa ta shi no kage to asonde i ru
都在和我的影子玩耍


Living dark. あなたも幻の影よ
LIVING DARK.     a na ta mo maboroshi no kage yo
Living dark. 你也是幻影啊

Living dark. あなたも幻の影よ
LIVING DARK.     a na ta mo maboroshi no kage yo
Living dark. 你也是幻影啊


影よ 影よ
kage yo     kage yo
影子啊 影子啊


わたしのせいでわたしのせいで
wa ta shi no se i de wa ta shi no se i de
是我的錯 是我的錯

本当の言葉が消えてしまうから
hontou no kotoba ga kie te shi ma u ka ra
真實的話語即將消失

あなたはだれ?わたしはだれ?
a na ta wa da re? wa ta shi wa da re?
你是誰?我是誰?

幽(かそけ)し影に尋ねていた
kasokeshi kage ni tazune te i ta
追尋著幽暗的影子


あなたにとってあなたにとって
a na ta ni totte a na ta ni totte
對你來說 對你來說

本当の心はどれがよかったの?
hontou no kokoro wa do re ga yo katta no?
真正的心是要哪個才會比較好?

幻想のわたしも意外と 紙一影
gensou no wa ta shi mo igai to     kami hitoe
幻想的我意外的是 一影之隔


Living dark. わたしは幻の影になったの
LIVING DARK.     wa ta shi wa maboroshi no kage ni natta no
Living dark. 我成為了幻影

Living dark. わたしは幻の影になったの
LIVING DARK.     wa ta shi wa maboroshi no kage ni natta no
Living dark. 我成為了幻影

-

紙一影(かみひとえ):原本是「紙一重(かみひとえ)」,意思是「一紙之隔」。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

ZHAama
好欸是春捲飯✧٩(ˊωˋ*)و✧
2022-04-13 20:11:49

相關創作

更多創作