前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】あたらよ - 差異

伊亞修斯 | 2022-03-31 00:03:28 | 巴幣 7006 | 人氣 1146



作詞:ひとみ
作曲:ひとみ
歌:あたらよ
翻譯:伊亞修斯



誰かが言っていた
曾經有人說過

「人が死ぬことと遠くへ行って
「人的死,與去到遙遠的地方

会えなくなることに差異はあるのか」と
再也見不到這件事有任何差異嗎?」

僕は言えなかった
我沒能說出這種話

答えが出なかった
沒能作出任何回答

僕ごときじゃ答えが出るような問じゃないのに
明明這種問題是我這樣的人回答不出來的

走る 走る 鼓動が走る
心跳如奔跑般拚命跳著

揺れる 揺れる 心が揺れる
不安著 顫動著 心在動搖

逃げる 逃げる 君のいない方へ
逃跑著 逃跑著 逃向沒有你的地方

僕もいつかは散るんだってね
我終有一天也將會凋零呀



壁に向いて咲いていた
面向牆壁綻放的

花もいつの日か
花也終將會有

日の目を浴びるその日
沐浴在陽光裡的那一天

その時を待っているんだ
我會一直等待那一天

それはまるで僕の
那簡直就像是我的

生き写しの様で
我的寫照一般

可哀想で愛おしくて
如此淒慘、如此惹人憐愛

指先でそっと摘み取ったんだ
以指尖輕輕將其摘了下來



君が置いていった
你所留下的

手紙は今でも
那封信直到現在

開けられずに
都還沒有拆開

机の上でただ僕を見ている
它躺在桌上僅僅是注視著我

僕は見れなかった
我沒能拆開來看

勇気が出なかった
沒能鼓起勇氣

さよならだと答えが出ることに怯えていたんだ
一直害怕著會看到「再見了」這樣的答案

君はどこかで散ったのかな
你是否已經在某個地方凋零了呢?



壁に向いて咲いていた
面向牆壁綻放的

花もいつの日か
花也終將會有

日の目を浴びるその日
沐浴在陽光裡的那一天

その時を待っているんだ
我會一直等待那一天

それはまるで君の
那簡直就像是

生き様のようで
你生存的方式一般

悲しくても愛おしくて
雖然令人悲傷也卻也惹人憐愛

指先でそっと摘み取ったんだ
以指尖輕輕將其摘了下來



どうせ散ってしまうのなら
反正既然都要凋零的話

君の傍では散らないように
只希望不要在你的身旁凋零

枯れてゆくその時間も
即使是在自己逐漸枯萎的這段時間裡

君の瞳には映らないように
也希望不要被你看見這副模樣

逃げるんだ
而逃走了啊



誰かが言っていた
曾經有人說過

「人が死ぬこと遠くへ行って
「人的死,與去到遙遠的地方

会えなくなることに
再也見不到的這件事之間

差異はあるのだ」と
還是有差異的啊」
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作