前往
大廳
主題

【チ。】1.0【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-03-30 22:03:07 | 巴幣 4140 | 人氣 2677


作詞:秋田ひろむ
作曲:秋田ひろむ
Guitar:秋田ひろむ
Keyboard:豊川真奈美
唄:秋田ひろむ

中文翻譯:月勳


あれから色々あったけど こちらは変わらずにいます いつも手紙感謝します
a re ka ra iroiro atta ke do     ko chi ra wa kawarazu ni i ma su     i tsu mo tegami kansya shi ma su
雖然從那之後發生了很多事 但我這邊依舊沒有改變 謝謝你總是寫信給我

少なくともあなたは1です 僕にとってあなたは1です
sukunaku to mo a na ta wa ichi de su     boku ni totte a na ta wa ichi de su
你至少也是1 對我來說你是1

窓越し木々からまだらな陽光 季節はほとほとせっかちで 酷く焦ってしまうもので
mado goshi kigi ka ra ma da ra na youkou     kisetsu wa ho to ho to sekka chi de     hidoku asette shi ma u mo no de
越過窗戶從樹木中射進的班雜陽光 季節實在是十分小氣 且讓我過分著急的事物

時間は平等と言いますが 平等ほど残酷なものはないですね
jikan wa byoutou to ii ma su ga     byoutou ho do zankoku na mo no wa na i de su ne
雖然時間十分平等 但並沒有比平等還有殘酷的事物了呢


世界に望み託す人には 世界は薄情に見えるものです
sekai ni nozomi takusu hito ni wa     sekai wa hakujyou ni mie ru mo no de su
對於寄託希望給世界的人來說 世界看起來十分薄情

どうだっていいか
do u datte i i ka
無論怎麼樣都無所謂嗎


ほんとのとこ後悔ばっかりで 今日も眠れない夜が来て
ho n to no to ko koukai bakka ri de     kyou mo nemure na i yoru ga kite
實際上卻充滿後悔 今天也迎來了睡不著的夜晚

悔やんでも悔やみきれず 成仏できない想いが
kuyande mo kuyami ki re zu     jyoubutsu de ki na i omoi ga
即使感到後悔也懊悔不盡 無法成佛的想法

真っ黒な夜に成りすまし 真っ黒に塗りつぶす空に
makkuro na yoru ni nari su ma shi     makkuro ni nuri tsu bu su sora ni
冒充成漆黑的夜晚 在塗滿漆黑的天空裡

一粒の星明りだって 見当たらない街の底で
hito tsubu no hoshi akari datte     miatarana i machi no soko de
即使是一粒的星光 也會在找不到的城鎮底處


それでもしがみ付く光を 生きていく為の言い訳を
so re de mo shi ga mi tsuku hikari wo     iki te i ku tame no ii wake wo
即使如此還是將緊抓不放的光芒 為了活下去的藉口

死んではいけない理由を 悲しむ家族の顔とか
shinde wa i ke na i riyuu wo     kanashi mu kazoku no kao to ka
不可以死去的理由 悲傷的家人的表情之類的

掴みたかった憧れとか 希望と呼べる微かなもの
tsukami ta katta akogare to ka     kibou to yobe ru kasuka na mo no
渴望抓住的憧憬之類的 是能稱作希望的朦朧事物

見つかりますように 見つかりますように
mitsukari ma su yo u ni     mitsukari ma su yo u ni
祈願能夠找到 祈願能夠找到


悲観とは未来にするもので そう考えると悲観してるだけましだと思いませんか
hikan to wa mirai ni su ru mo no de     so u kangae ru to hikan shi te ru da ke ma shi da to omoi ma sen ka
所謂的悲觀就是未來 你不覺得要是這麼思考的話只感到悲觀不就比較好一些嗎

「どうにかなるさ」という言葉は 他人ではなく自分に使うものです
"do u ni ka na ru sa" to i u kotoba wa     tanin de wa na ku jibun ni tsukau mo no de su
「總會有辦法的」這句話 並不是為了他人 而是為了自己使用


他人に期待する人には 他人は無情に見えるものです
tanin ni kitai su ru hito ni wa     tanin wa mujyou ni mie ru mo no de su
對於期待他人的人來說 他人看起來十分無情

勝手にしてくれ
katte ni shi te ku re
隨你便吧


季節外れの海水浴場にて 寄せては返す過去と未来
kisetsu hazure no kaisui yokujyou ni te     yose te wa kaesu kako to mirai
在不符合季節的海水浴場中 寄來還去的過去與未來

出会いと別れ、光と陰 そんなものと遠く離れて
deai to wakare, hikari to kage     so n na mo no to tooku hanare te
相遇與別離、光與陰 與那種事物遙遠地分離

ただ息をしてたいだけなのに 涙がこぼれそうになって
ta da iki wo shi te ta i da ke na no ni     namida ga ko bo re so u ni natte
明明只是想要呼吸而已 淚水卻快要滿溢而出

もう無理かもなって もう無理かもなって
mo u muri ka mo natte     mo u muri ka mo natte
或許已經不行了呢 或許已經不行了呢


それでも逃げ出せない因果を かつての嘲笑も罵倒も
so re de mo nige dase na i inga wo     ka tsu te no cyousyou mo battou mo
即使如此還是將無法脫逃的因果 曾經的嘲笑與痛罵也好

後ろ指差されたこととか 全部帳消しにできるもの 
ushiro yubi sasare ta ko to to ka     zenbu cyou keshi ni de ki ru mo no
被從後方指著之類的 全部都是能清帳的事物

嵐でも折れない旗の様に 絶対的に誇れるものが
arashi de mo ore na i hata no you ni     zettai teki ni hokore ru mo no ga
祈願能夠找到 祈願能夠找到

見つかりますように 見つかりますように
mitsukari ma su yo u ni     mitsukari ma su yo u ni
宛如即使暴風雨到來也無法折斷的旗子般 絕對誇耀的事物


友達も学校も 家族も社会も 恋人も 世界との繋がりが煩わしかった
tomodachi mo gakkou mo     kazoku mo syakai mo     koi bito mo     sekai to no tsunagari ga wazurawashi katta
朋友也好學校也好 家人也好社會也好 戀人也好 與世界的連結變得麻煩

僕らを縛り付けていた無数の糸は 繋ぎ止める為のものだった この世界へと
boku ra wo shibari tsuke te i ta musuu no ito wa     tsunagi tome ru tame no mo no datta     ko no sekai he to
束縛我們的無數線繩 是為了維繫住 這個世界


きっと0か1でしかなくて その間に海原が広がり
kitto zero ka ichi de shi ka na ku te     so no aida ni una bara ga hirogari
一定只有0或1 在此期間 大海擴展開來

泳ぎきれずに藻掻いている 生きたがりの亡霊たちが
oyogi ki re zu ni mogaite i ru     iki ta ga ri no bourei ta chi ga
無法游盡而掙扎著的 渴望活下去的亡靈們

凍える心に声も無く 消えたい願いすら叶わず
kogoe ru kokoro ni koe mo naku     kie ta i negai su ra kanawazu
冰凍的心中毫無音訊 就連想要消失的願望也不會實現

死にたいなんてうそぶいたって 対岸の灯が眩しくて
shi ni ta i na n te u so bu i tatte     taigan no akari ga mabushi ku te
即使大聲叫喊著想要死去 對岸的燈光也讓人感到耀眼


それでも逃げ込める居場所を あなたを呼び止める声を
so re de mo nige kome ru ibasyo wo     a na ta wo yobi tome ru koe wo
即使如此還是將能逃入的容身之處 叫住你的聲音

もうここで死んだっていいって 心底思える夜とか
mo u ko ko de shindatte i itte     shin soko omoe ru yoru to ka
「已經可以在這裡死去了」 在內心深處這麼想著的夜晚之類的

報われた日の朝とか あなたにとっての1が
mukuware ta hi no asa to ka     a na ta ni totte no ichi ga
有所回報的日子的早晨之類的

見つかりますように 見つかりますように
mitsukari ma su yo u ni     mitsukari ma su yo u ni
對你來說的1


「どうにかなるさ」って言える あなたにとっての1が
"do u ni ka a ru sa" tte ie ru     a na ta ni totte no ichi ga
祈願能夠找到 祈願能夠找到

見つかりますように 見つかりますように
mitsukari ma su yo u ni     mitsukari ma su yo u ni
能說出「總會有辦法的」 對你來說的1

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

Junius
這首歌聽著聽著眼淚就流出來了.....不過我看到0和1是不小心笑了啦....[e21]
2022-04-01 13:50:59
Junius
感覺這裡的0和1是指問題和方法
2022-04-02 07:35:01
1.0Hz
出会いと別れ、光と陰 そんなものと遠く離れて 是說他這句的陰好像是用kage不是in耶ˊowoˋ\?
2022-04-03 19:25:56
月勳
已修正,感謝!
2022-04-03 19:29:18
大爆射
這首歌是amazarashi 與漫畫 地。關於地球的運動 的合作曲。
2022-04-16 16:01:06
三棵樹
看完 地。關於地球的運動 ,然後看原pv每句歌詞配上的每格分鏡,再配上中文翻譯,才能完整地看到這首歌傳達的故事。
2024-01-03 00:27:52

相關創作

更多創作