前往
大廳
主題

【翻譯日誌】五週年的自白與沉澱

逆辰@月曜譯起來 | 2022-03-28 16:34:11 | 巴幣 26442 | 人氣 2031

其實或多或少都在預料之內吧,組裡的新人翻譯到最後,僅剩下負責翻《攝影4格系列》的誠誠,還有在活動。

畢竟這本來就是痛苦太多,收穫太少需要付出極大熱情才能堅持下去的興趣,所以很容易會受到現實生活,和眾多誘惑的影響。

或許是對我感到抱歉吧,幾位新人翻譯最後都選擇默默神隱。我自己也不想給他們太大的壓力,所以就不刻意再去多做關心了。

我不知道這樣到底是好是壞。或許,關心了,拉近了我們之間的關係,多少會讓他有熱情繼續下去也說不定。也或許,保持沈默,可以讓他有個好台階下。

當然,這樣的結果,並不會讓我打消接棒計畫的念頭,只要有人願意嘗試,我還是會很樂意去做這件事。

也希望這幾位譯者朋友,如果有機會看到這篇文章,真的不需要對我感到抱歉。如果哪天想再重新嘗試翻譯活動的話,歡迎再來找我。

畢竟從我開始翻譯活動到現在,也是斷斷續續了兩三次,並不是什麼稀奇的事。



真要說,比較影響我心情的事件,大概是樂透大的事吧。

能夠將自己的興趣變成工作,相信一定是許多人的夢想,當然也包括我自己。

所以看到樂透在這條路上,受到了挫折,自己也有種莫名的沮喪感。

這大概也是我雖然不討厭看致鬱系作品,但還是會盡量避而遠之的原因。自己的心境很容易受到作品的影響,很怕會干擾到翻譯活動。

當下雖然千頭萬緒,很多事情有種不吐不快的感覺。但最後還是忍了下來。

那種感覺,其實樂透在文章裡也有提到。

也就是『期望』那段的部分。

這也是在我腦中,一直持續打轉,已經好久好久的想法。

就好比一個很簡單的『加油』,我們常常會在很多場合講出這句話。

我也忘了是在何時,在推特上看到的一篇推文,讓我對說『加油』這件事,會開始感到躊躇。

在沒有看到那種觀點前,我並不覺得幫別人加油打氣有什麼不好。

但在知道那個人的想法之後,我的想法有了改觀。

雖然內容我已經不太記得了,但大致上的感覺是「不經意加諸在他人身上的加油與鼓勵,其實是種不負責任的行為」

我想那種感受,除非是自己親身經歷過,不然大概不會有那種想法吧。

當然,這並非套用在所有情況下。但也讓我為此,變得更加謹言慎行了。

或多或少,也奠下我的翻譯之路的基礎吧。

可能是因為比起簡單幾句話,我覺得用行動更能表現自己對老師或作品的支持吧。

這也繞回到『期望』二字。

有看過我以前日誌的朋友可能就知道,自己與其說是以讀者的身份在支持老師,或許更像是以創作者的身份在支持老師吧。

沒能踏上那條路的我,將自己的『期望』寄託到了老師們的身上。

所以對我來說,翻譯是我與逝去的夢想唯一的聯繫。

但這就回到了一開頭的那種感受。



我相信看到這,應該有不少人有看沒有懂吧XD

一方面是自己的敘述能力欠佳,一方面是想講的感受很抽象。

就這樣帶著這種感受,小屋也持續到了五週年。

即使到了現在,我還是會懷疑,自己的行為,真的有幫到老師們嗎?

會讓他們更有動力創作嗎?會讓他們的曝光度增加嗎?會不會自己的行為反而給老師帶來意想不到的困擾呢?

又或著是換個觀點,自己的行為,真的能為這個圈子,帶來些許的改變嗎?

會有讀者因為我,更願意花點時間或金錢去支持老師嗎?會有譯者因為我,進而從善如流嗎?會有人因為我,在心中種下小小的幼苗嗎?

雖然這些事情即使想破頭,大概也不會有答案。但這些念頭,可能永遠都不會從腦海消失吧。





喪氣話就到這邊為止吧。

在這邊,可能要先跟各位說聲抱歉了。

因為DL站那邊被我擺爛有點久,所以我想先完成手頭上的那個作品。

會有好一段時間,小屋都不會更新了

雖然說,DL站從開企劃到現在,可以說是慘不忍睹。

但我不太在意那方面的狀況,我只想完成老師難得開放的授權。

之後可能會順便休息一下,去補一些動畫的坑。

其實為了不影響翻譯進度,我已經禁看動畫好一段時間了,是時候該來去充電一下了。



最後,因為總是找不到天時地利人和而未能完成的小企劃,希望將來有一天順利完成(合掌

分明就是想擺爛嘛

創作回應

犬神掠
人心就像橡皮筋,一直繃緊的話總有一天會斷掉,適度休息才是長久之道
其實逆辰大的想法我也懂,我也有過創作夢與翻譯夢,只是文筆不好加上日文沒學好所以一直沒進度
雖然曾把網路抓的機翻web版小說拿來潤色,但也只是自己看完就刪掉沒留檔
會這樣的原因也是害怕別人的期望、怕自己辜負他們
那種感覺就像是有人對自己說「你要代替我實現這個夢,因為我沒辦法完成,所以都指望你了」
覺得這句話很熟悉?因為這就像是父母對孩子的期望
不過這次壓著我的不是親情,而是網友們給我的一句句『鼓勵』
所以我只願意當個沉默的支持者,裹足不前的同時也深怕自己成為群眾壓力的一份子
這次留言的主要目的也是希望能讓您了解『我能理解您的想法(雖然可能並不準確)』
所以如果休息過後想繼續摸余我心有同感,如您自己所說「真的不需要對我(們)感到抱歉」
當然回歸時我也會感恩戴德,總而言之希望您能『以自己的步調做自己想做的事』
無償的慈善活動不就是該這樣嗎(笑)
2022-03-28 19:37:47
逆辰@月曜譯起來
真是心有戚戚焉呢,自己在跟老師們交流的時候,也是這樣的感受。
希望讓老師知道有人喜歡他的作品的同時,又不希望給老師帶來過多的壓力。
實在是讓人矛盾呢(苦笑)

不過你說得對,既然沒有兩全其美的事情
『那就做自己想做的事吧!』
2022-03-29 00:58:59
BJ忠實粉絲
辛苦了 非常感謝 祝你 健康 順利 平安
2022-03-28 22:34:30
逆辰@月曜譯起來
也希望大家都能如此
2022-03-29 01:00:17
Jack忠實粉絲
看到"以創作者的身分在支持老師"頗有感觸,翻譯是以不同語言重現原作品,其實這重現也需要創作與巧思。最近木棉花直播中華一番17話,賈雄大師鍋巴料理篇中,連總督誇獎小當家時說道,
要重現失傳料理,需要從原作者的脈絡出發並與她/他對話,揣摩推敲出作者創作的巧思和想傳達的意境與幸福
拿料理來比喻翻譯,就好比用家鄉食材重現異國風味,很多時候翻譯不是逐字翻就好,味道容易跑掉,更甚著中文沒這東西;想要依整句整段涵義,來個字面不同意義相近的會意翻,又會擔心是不是太過超譯了。雕琢個半天,卻覺得與原作風味還是有段差異,若即若離、近在咫尺伸手卻摸不太到
2022-03-28 22:47:20
Jack忠實粉絲
想說得太多了分兩段來講。如果說是特級廚師,享有豐富資源與廣大群眾支持,要進行料理探索之旅確實很有機會;然而我連四等青菜廚師都不是,偶爾想炒個菜自己嚐嚐看罷了,刀工火工遜色許多,成果可能還差強人意。在現在複雜萬變的世界,有厚顏無恥之徒學了技術後就偷料理去賣,全然忘了料理是為了帶給人們幸福,搞得外人以為我們全都是黑暗料理界的人。在各種難題下還願意繼續翻譯,想必是因為還記得那份喜悅,那份重現原作風味、接手讓故事再往下傳遞的喜悅吧
2022-03-28 22:47:33
逆辰@月曜譯起來
哇!這個舉例太有味道了w
讓我想起了徒花大之前的文章
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5234949

至少我還是願意相信,都是對作品有愛才願意付出
只是方法用的不對而已
2022-03-29 01:16:25
福特
辛苦了! 感謝一直以來的翻譯,謝謝!
2022-03-29 00:55:12
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作