前往
大廳
主題

【日、中、羅歌詞翻譯】メタモリボン / emon(Tes.) feat.鏡音リン【プロセカ】

NakaRiRi | 2022-03-19 02:21:40 | 巴幣 2322 | 人氣 1575


メタモリボン - Metamo Re:born

作詞:emon(Tes.)・Tudiken
作曲:emon(Tes.)



首先想講一下歌名應該是メタモ+リボン
メタモ是德文metamorphose的縮寫,有變身的意思
リボン在我還沒仔細看專輯封面上小字的時候以為是ribbon(蝴蝶結、絲帶)的意思,而專輯封面小字是寫Re:born,重生的意思
不過我猜P主也有想玩同音詞的雙關XDD




何してるの?ミラーめっこ?
早くしてね 始まっちゃうよ!
いつも通り可愛いよ
ダメダメ!だね!
こんなんじゃ(NO!)
nani shiteruno miraa mekko
hayaku shite ne hajimaccyau yo
itsumo douri kawaii yo
dame dame dane
konnan jya(no!)
妳在發什麼呆呢?魔鏡小姐? [*註1]
來快點說吧 開始啦!
跟平常一樣可愛哦
不行不行!的吧!
這樣可是(NO!)

とっておきがいいなら
皆に魔法かけましょう
嘘みたいなトリックを
衣装に仕掛けてるの
totteoki ga ii nara
mina ni mahou kakemasyou
uso mitai na torikku wo
isyou ni shikaketeruno
珍藏的如果可以的話
來為大家施展魔法吧
以不可思議的手藝
來準備服裝吧

糸一つほどけば
全身がキラキラ!
ito hitotsu hodoke ba
zenshin ga kira kira
只要解開一條線
全身就會閃閃發亮!

メイキャップ!ドレスアップ!
キュートにRE:BORN
マジカルトリックで
チェインチェインChange!
meikyappu toresuappu
kyuuto ni reborn
magikaru torikku de
cyein cyein change
Make Up!Dress Up! [*註2]
可愛地RE:BORN
用了magical trick來 [*註3]
Chan-Chan-Change! [*註4]

メイキャップ!ドレスアップ!
とっておき!さあ今!  
センセーショナルに変身(メタモ)って
meikyappu toresuappu
totteoki saa ima
senseesyonnaru ni metamotte
Make Up!Dress Up!
壓箱寶!就是現在!
Sensational的變身 [*註5]

リリリボーン(bon!)
リリリボーン(bon!)
アイデアは繋がって
Shake!Shake!Shake!
ri ri riboon(bon!)
ri ri riboon(bon!)
aidea ha tsunagatte
shake shake shake
Re-Re-Reborn(bon!)
Re-Re-Reborn(bon!)
點子全都串聯起來
Shake!Shake!Shake!

リリリボーン(bon!)
リリリボーン(bon!)
出来上りです
マスターピース!
ri ri riboon(bon!)
ri ri riboon(bon!)
dekiagari desu
masutaapiisu
Re-Re-Reborn(bon!)
Re-Re-Reborn(bon!)
全部都完成了
Masterpiece! [*註6]

こんなもんじゃないの
ダメダメ
konna mon jya nai no
dame dame
才不是這樣的感覺呢
不對不對

とっておきの魔法は
まだみんな使ってないよ!
totteoki no mahou ha
mada minna tsukatte nai yo
大家還沒有用到
最珍藏的魔法哦!

もっと想い込めたら
ステージもキラキラ!
motto omoi komeda ra
suteegi mo kira kira
再加入更多心意的話
舞台也會閃閃發亮!

ペースアップ!ドレスアップ!
モアモア RE:BORN
それぞれのカラーで
チェインチェインChange!
peesu appu doresu appu
moa moa reborn
sorezore no karaa de
cyein cyein change
Pace Up!Dress Up! [*註7]
More More RE:BORN
以各自的獨特色彩
Chan-Chan-Change!

ペースアップ!ドレスアップ!
Made in Allで
エモーショナルに変身(メタモ)って!
peesu appu doresu appu
made in all de
emoosyonaru ni metamotte
Pace Up!Dress Up!
Made in All來個 [*註8]
Emotional的變身! [*註9]

メイキャップ!ドレスアップ!
キュートにRE:BORN
マジカルトリックで
チェインチェインChange!
meikyappu toresuappu
kyuuto ni reborn
magikaru torikku de
cyein cyein change
Make Up!Dress Up!
可愛地RE:BORN
用了magical trick來
Chan-Chan-Change!

メイキャップ!ドレスアップ!
とっておき!さあ今!  
センセーショナルに変身(メタモ)って
meikyappu toresuappu
totteoki saa ima
senseesyonnaru ni metamotte
Make Up!Dress Up!
壓箱寶!就是現在!
Sensational的變身

ペースアップ!ドレスアップ!
モアモア RE:BORN
それぞれのカラーで
チェインチェインChange!
peesu appu doresu appu
moa moa reborn
sorezore no karaa de
cyein cyein change
Pace Up!Dress Up!
More More RE:BORN
以各自的獨特色彩
Chan-Chan-Change!

ペースアップ!ドレスアップ!
Made in Allで
エモーショナルに変身(メタモ)って!
peesu appu doresu appu
made in all de
emoosyonaru ni metamotte
Pace Up!Dress Up!
Made in All來個
Emotional的變身!

リリリボーン(bon!)
リリリボーン(bon!)
アイデアが繋がって
Shake!Shake!Shake!
Shake!Shake!Shake!
ri ri riboon(bon!)
ri ri riboon(bon!)
aidea ha tsunagatte
shake shake shake
Re-Re-Reborn(bon!)
Re-Re-Reborn(bon!)
點子全都串聯起來
Shake!Shake!Shake!

リリリボーン(bon!)
リリリボーン(bon!)
ri ri riboon(bon!)
ri ri riboon(bon!)
Re-Re-Reborn(bon!)
Re-Re-Reborn(bon!)

どんな時でも
Laugh&Peace!
donna toki demo
laugh and peace
無論何時都要
Laugh&Peace! [*註10]

創りあげるよ!
マスターピース!
tsukuri ageru yo
masutaapiisu
來幫你創造出來唷!
Masterpiece!

みんな一緒に
Live&Peace!
minna issyoni
live and peace
大家一起
Live&Peace! [*註11]

Peace
Peace

*一些註解:
[註1] 之所以翻成魔鏡小姐是因為去查了めっこ之後覺得最符合的是「年輕女性」的意思,猜測這邊說不定是問魔鏡啊魔鏡的情節,而提問者因為想變得更可愛,所以在聽到魔鏡說「跟平常一樣可愛」的時候會覺得這樣怎麼行呢!但我真的不確定是不是這個意思(那還翻啊
[註2] 這邊因為用了片假名,所以選擇用英文寫,意思是「化上彩妝!換上服裝!」,有還原押韻!
[註3] 原因同上,magic trick其實就是魔法的意思,這邊大概是為了配合歌詞音節所以用英文
[註4] 本來在思考這邊用チェイン有沒有用意,不過最後覺得應該就只是把change的前半拆出來寫,感覺日文歌詞滿喜歡這樣拆的
[註5] 原因同2,sensational在這邊我會傾向翻成「令人驚豔的」
[註6] 原因同2,masterpiece是傑作的意思
[註7] 原因同2,pace up是加快腳步的意思,沒辦法還原押韻了QQ
[註8] 我會拆成made in跟all,猜應該是「用了全部來完成服裝」,英文好像不會直接這樣用
[註9] 原因同2,emotional是情緒激動的意思,我會翻成「令人感動的」
[註10、11] Laugh&Peace跟Live&Peace大概都是從love&peace(愛與和平)來的,不過這邊的peace我傾向解釋成「比個耶」,在本家MV的最後鈴也比了個耶



這首意外很難翻,因為充滿英文讓人不知道要不要直接把中文翻出來XDDD
最後還是選擇以註解的方式來解釋那些英文,希望不會造成閱讀困難
歌詞還滿多押韻的,很有趣,是一首很容易就能琅琅上口的歌
也扣緊這次活動劇情的主題,希望真的可以看到他們設計的衣服,我覺得偶像團體的衣服最厲害的就是看起來很有整體性,但同時設計也不會完全一樣

本家MV:

創作回應

我有查到にらめっこ和ミラーめっこ發音有點像,給你參考看看~
2022-04-13 00:17:27
NakaRiRi
謝謝您!!!當初有查到這個,也有借にらめっこ的意思(畢竟要看著鏡子XD)算是綜合各種查到的東西整合成現在的翻譯~
2022-04-13 01:29:59
了解~感謝你的整首翻譯
2022-04-13 17:07:32
NakaRiRi
也謝謝您查到我這篇翻譯!!!然後收到留言也很開心~
2022-04-14 22:53:11
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作