1.個人翻譯嵌字僅在推廣用意
2.若有翻錯或是沒嵌到的部分還請告知
3.不定期更新,若非有連貫性的長篇連載可能不會按作者發表順序進行翻譯,以我個人先做完為主
4.狀聲詞類就不嵌了,偷懶
5.標題部分如果我認為太長或不太適合放標題我會自己取 然後在文內寫上原推的標題(如果有的話)
如果可以直接當標題就採原標題為主
6.我懶得把馬的兩點塗掉了,還有各種腔調大概都不會特別翻出來,頂多人稱換一下,有興趣的可以看原文研究一下(
授權


スミレ老師(https://twitter.com/odengnsn)

xoBox(ボックス)老師(https://twitter.com/acerolabox)

Negahami老師(https://twitter.com/negahami)

