切換
舊版
前往
大廳
插畫 達人專欄

【歌德千本-Gothorror】The Lighthouse:燈塔

廢墟貓 | 2022-02-14 12:33:12 | 巴幣 242 | 人氣 304

📓系列主題元素:18世紀末至今之哥德風作品



“Keeping secrets, are you?”
(你有秘密,是吧?)




The Lighthouse
Robert Eggers



  本陷於第7組色票挑戰難以決定,一直想到歡夏海灘之類……然後瞄到了金絲眼鏡桑寫著近日看過《燈塔》一事。同為驚悚片愛好者(我應該沒理解錯吧?)立刻從這部片認識了Robert Eggers這位導演,由於對方曾經拍過愛倫坡同名作品的短劇《告密之心》,所以很自然便記住。

  本片簡介是1890年,孤岩上,兩名燈塔看守人,因面對孤獨寂寥的恐懼而陷入了瘋狂。

  2019年這部黑白電影結合了經典哥德恐怖與洛夫克拉夫特的元素,因為選擇黑白片的關係,很好地將觀眾焦點鎖在角色的情感和演技表現,羅伯派汀森在這部的演技令人感覺達到一個巔峰。





📓深論《燈塔》

  早前資料收集時,先讀過了作家Chris Angelis的評價,他提出電影《燈塔》很好地運用到哥德文學的雙重對比(Gothic doubles),有興趣可以閱讀Robert Eggers’s The Lighthouse: a Gothic Masterpiece(英)

  本作原先確實是打算以愛倫坡未公開的遺作《燈塔》為根基,然而後來幾乎去除了所有坡元素,僅有作品名字相同而已。此外根據威爾斯守塔人的真實故事作改編──1801年的守塔人Thomas Griffiths 和 Thomas Howell,據報兩人互相敵視,卻不得已守在距離威爾斯彭布羅克郡海岸約20英哩外的孤岩上相互為伴。

  The Lighthouse: The True Story That Inspired Eggers' Movie這篇考察有提到威爾斯守塔人的細節,下方簡譯:

  Griffiths不明的神祕原因而死亡,Howell得自己處理他最不喜歡的人的遺體,還要懼怕被控告成兇手,但他最終又為了不想受到指責而沒扔掉屍首。於是Howell把Griffiths的遺體裝進臨時棺木,一個木製匣子,接著吊在燈塔外面的欄杆。Howell表示風浪最終摧毀了Griffiths的棺木,使得遺體被固定棺材的繩索夾住而懸空,他將對方遺體繼續留在那直徑不到五米大的空間超過三週,Griffiths隨著風擺盪敲打著窗戶。Howell認為這經歷帶給他很大的心靈創傷。

  電影裡將兩人易名為Thomas Wake 和 Ephraim Winslow。
  一老一少,年長者Wake什麼也不做,整天找事將工作放給年輕人Winslow,並只顧著守他最愛的美人──燈塔。早前滴酒不沾,也對一切暫且忍辱負重的Winslow,想著四週就能搭船離開此地。船卻未如Winslow期待靠岸,離不開島的苦悶狀態令他轉而日夜狂飲。面對Wake向他說出與先前截然不同的話語、人生經歷而感到奇怪。

  Wake說 "How long have we been this rock? Five weeks or two days?"
  令觀眾瞬間思緒起了質疑,究竟哪個狀態才是真的。


  電影台詞的詞彙中也用上許多海洋傳說。例如常見的Mermaid, Siren, Harpy, Triton, the God of Sea, Davy Jones,海鷗體內住著死去水手的靈魂,以及著名的自然現象聖艾爾摩之火等等。《The Lighthouse》─ 抗拒一切解釋的電影這則是嚴重劇透的分析。個人滿喜歡此文提出「拒絕一切解釋」的詮釋,正因為明顯拒絕所有解釋,任何解釋又都能說通。由於使用權關係,於此標註文首的台詞引用,這篇裡面紀錄了Wake和Winslow的對話。

  接著是一點英語教學。
  tell the tale (ph.):搬弄是非。本齣電影的意思用於「胡扯」,感覺用來代替bull shit,比較文雅的用法。
  tell tale(s) (ph.):告密,揭人隱私。例如:愛倫坡《告密之心》(The Tell-tale Heart) 第一條可以直譯想成「編造故事」,邊故事自然就是指胡說了。第一和第二差在"the",意涵上差別大。



  提到歐美的恐怖文學。前有愛倫坡,後必有洛夫克拉夫特。自己在STEAM裡面發現這款橫向卷軸的像素冒險解謎遊戲《The Darkside Detective》,由九個小案子組合成一套,其中圖書館一案,製作組讓愛倫坡和洛夫克拉夫特的靈魂相遇,兩人冒出有趣的對話,並互稱Eddie和Howie,有夠可愛


  
(先說這遊戲一點兒也不恐怖)



  燈塔是個很好描寫恐怖故事的物件。伊藤潤二的《漩渦》系列裡面也有篇是描述該地區的燈塔會在特定時間點發射出螺旋光線,誤導船隻觸礁以及燒人的恐怖奇想。然後就找到……伊藤潤二即將改編電影《燈塔》,這是世界恐怖作品連結鍊的促成!!很期待!

  最後節錄一下洛夫克拉夫特寫給友人的信件中所提到的愛倫坡:

  "H.P. Lovecraft was famously inspired by Poe's morbid literature. In Lovecraft's essays, poems and letters, Poe is mentioned multiple times. Lovecraft wrote “When I write stories, Edgar Allan Poe is my model.” and “But Poe was my God of Fiction.” in his letters to Rheinhart Kleiner."

  (H.P. 洛夫克拉夫特的靈感很大程度來自於愛倫坡的病態文學,他個人的文章、詩集及信件中,愛倫坡曾被提起數次。洛夫克拉夫特在寫給Rheinhart Kleiner的信裡說道:「當我寫作故事,埃德加‧愛倫‧坡是我的榜樣。」和「但坡是我的小說之神。」)



  好可愛喔喔喔(冷靜)。咳嗯這篇圖文本想投稿情人節,因為"Love"craft,加上守塔人的確想和美人魚交往。後來感覺還是算了,會被追殺(欸)。

創作回應

蜉蝣泠
看廢墟貓大介紹的很有趣,我也找燈塔來看好了...但《The Darkside Detective》可能要看別人實況了...英文不行XD

不曉得您有沒有聽過No one lives under the lighthouse這款遊戲?看完當下還沒感覺,結果晚上做惡夢被怪物追XD
2022-02-14 16:53:20
廢墟貓
嗨泠桑您好,謝謝: D,能讓更多人感受到哥德作品的醍醐味就是我的榮幸了。

泠桑不介意的話,《The Darkside Detective》的語言有做簡體中文版本,不太清楚譯文品質,不過作為遊戲引導應該還是沒問題的。

No one lives under the lighthouse 聽起來好有趣,我來找找看XDDDD,謝謝分享!
2022-02-14 19:36:28
黃勤(金絲眼鏡)
哈哈竟然被cue到~看來該寫個心得了ˊ艸ˋ
2022-02-14 17:32:41
廢墟貓
耶我要看!金絲寫了之後我把連結換去上面[e16]
2022-02-14 19:33:24
艾爾琈
可惡伊藤老師說好的燈塔呢??我想看全部QQ
這部我也蠻有興趣的,不過最近要看的東西太多
現在還在排隊中~~
2022-02-14 19:56:53
廢墟貓
去查了資料聽說是夾在電影宣傳的9頁,可惡我也好想看!!很多東西滿有趣的最近XDDD
2022-02-17 09:09:47
小天
不知道為什麼看到描寫處理屍體的那一段時很想笑...XDDD
2022-02-14 23:40:03
廢墟貓
哈哈。一個人待在孤島上和屍體為伴,Howell應該孤單寂寞又怕得要命,壓力巨大的情況下打死都不願意接近Griffiths的屍首了,處理方式就只好很努力保持距離的做,沒想到被風雨越用越糟QWQ
2022-02-17 09:11:26
桑妮雅
得到別人的秘密
會失去自己的快樂
2022-02-17 20:01:48

更多創作