前往
大廳
主題

【MEIKO】Nostalogic【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-02-13 00:00:08 | 巴幣 12 | 人氣 932


作詞:yuukiss
作曲:yuukiss
編曲:yuukiss
PV:あんこ・セガDIVA ACチーム・yuukiss
唄:MEIKO

中文翻譯:月勳


(M-E-I-K-O M-E-I-K-O…)

(Uh Yeah A-ha…)

(Fuh Ooh…)

不意に過(よ)ぎる ハシャギ声
fui ni yogi ru     hasyagi goe
不經意地消逝的 喧鬧聲

"0"と"1"で残された Passed days
"zero" to "ichi" de nokosare ta     PASSED DAYS
因為"0"與"1"而被留下的 Passed days

胸を衝(つ)く 痛みの理由(わけ)は
mune wo tsuku     itami no wake wa
湧上心頭的 疼痛的理由

諦め? それとも Nostalogic…?
akirame?     so re to mo     NOSTALOGIC...?
是放棄? 還是 Nostalogic…?


瞬(またた)く 光に誘われ
matataku     hikari ni sasoware
被一閃一滅的 光芒引誘

過去を 辿り・巡り・我に返り
kako wo     tadori meguri ware ni kaeri
將過去 追溯・循環・回過神來

目の前に 広がる景色は
me no mae ni     hirogaru keshiki wa
在眼前 擴展的風景

君と観た 未来と同じ
kimi to mita     mirai to onaji
與你一同觀賞的 未來相同


遠くに消えた 落描きの唄 きっと
tooku ni kie ta     raki gaki no uta     kitto
遙遠地消失的 草稿之歌 還請一定

色褪(あ)せないで
iro ase na i de
不要掉色

今も 僕に 聴こえてる
ima mo     boku ni     kikoe te ru
如今也能 聽見 我

今も 僕に 聴こえてる
ima mo     boku ni     kikoe te ru
如今也能 聽見 我


(M-E-I-K-O M-E-I-K-O…)

(Uh Yeah A-ha…)

(Fuh Ooh…)

無為に過ぎる 時間だけ
mui ni sugi ru     jikan da ke
只剩下無所作為流逝的 時間

同じ位置で眺めてた Like chess pieces
onaji ichi de nagame te ta     LIKE CHESS PIECES
在同個位置注視著 Like chess pieces

薄れ往く輝き それは
usure yuku kagayaki     so re wa
逐漸變得減弱的輝煌 那是

目的? それとも Nostalogic…?
mokuteki?     so re to mo     NOSTALOGIC...?
目的? 還是 Nostalogic…?


羽ばたく翼を横目に
habataku tsubasa wo yokome ni
側目看著展翅飛翔的羽翼

空回り・ばかり・焦り募り
kara mawari ba ka ri     aseri tsunori
總是・空轉・愈感焦躁

語り合った 「希望+可能性」
katari atta     "kibou kanou sei"
互相講述的 「希望+可能性」

あの日々が ただ恋しい
a no hibi ga     ta da koi shi i
那些日子 令人愛慕


遠く見据えた 始まりの場所 きっと
tooku misue ta     hajimari no basyo     kitto
遙遠地看清的 開始的地方 一定

ただそれだけが
ta da so re da ke ga
只有那

今の 僕を 支えてる
ima no     boku wo     sasae te ru
正在支撐著 如今的 我

今の 僕を 支えてる
ima no     boku wo     sasae te ru
正在支撐著 如今的 我


(M-E-I-K-O M-E-I-K-O…)

(Nostalogic...)

(Nostalogic...)

朝が来るまで 目を閉じて
asa ga kuru ma de     me wo toji te
直到早晨來臨為止 而閉起雙眼

そして羊と後悔を 数えるの
so shi te hitsuji to koukai wo     kazoe ru no
然後清點著 羊與後悔

戻れないことぐらい 判ってるけど
modore na i ko to gu ra i     wakatte ru ke do
雖然內心清楚 已經無法回頭

でも だけど 理想は捨てずに
de mo     da ke do     risou wa sute zu ni
但是 但是 無法捨棄理想


遠くに消えた 落描きの唄 きっと
tooku ni kie ta     raku gaki no uta     kitto
遙遠地消失的 草稿之歌 還請一定

色褪(あ)せないで
iro ase na i de
不要掉色

今も 僕に 聴こえてる
ima mo     boku ni     kikoe te ru
如今也能 聽見 我


遠く目指した 約束の場所 ずっと
tooku mezashi ta     yakusoku no basyo     zutto
遙遠地指向著 約定的地方 永遠

息 弾ませて
iki     hazumase te
氣喘吁吁

今も 僕は 目指してる
ima     boku wa     mezashi te ru
我如今 也 以那為目標

今も 君は 目指してる…?
ima mo     kimi wa     mezashi te ru...?
你如今 也 以那為目標…?


(La La La La Ha-aah…)

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作