可能有些人本來就知道這件事情,不過我這邊還是說一下,トキノミノル正確譯名應該是「豐收時刻」,據查到的資料來看,「傲視一切」這個譯名是香港馬會的翻譯,從字面上來看與トキノミノル一點邊都扯不上,當然如果論戰績來看,這個譯名真的很貼切,然後查證同時也發現很多馬的譯名其實也並不正確,不過由於香港馬會那邊一直以來都這樣叫,漸漸的也就約定成俗了,可能還有人好奇為什麼會這樣命名,理由蠻多的,好叫、號記、吸引人來看、討彩頭等等,都是香港馬會在命名時的考量,香港馬會翻譯的出發點是為香港人、廣東話使用者而翻譯的