主題

【歌詞中文翻譯】Kradness『Game Changer』

伊亞修斯 | 2022-01-25 02:40:01 | 巴幣 4002 | 人氣 117


作詞:Kradness、ナカツジアラタ
作曲:Kradness
編曲:Kradness
歌唱:Kradness
翻譯:伊亞修斯



当たり外れもしない 平凡な人生
既非成功也不算失敗    平凡的人生

そんな安地ばっか溜まっていたって
總是這樣待在安全的地方

つまらないでしょ?
不覺得很無聊嗎?

無限ループする Hate 叩き潰せ
無限循環著   將仇恨徹底擊碎

圧倒的な Skill で Kill
用壓倒性的技巧大殺四方

さあ 始めようか
來    準備開始吧

Bring it on! Yeah!
放馬過來吧!Yeah!


仕留める その瞳 Like a Cheetah
擊中敵人 那雙眼 如獵豹一般

ただ狙う 千載一遇
只是瞄準著    千載難逢的機會

ギリギリ攻めてく 窮地のサバイブ
在極限邊緣一點一點地進攻   於困境中求生

見ててよ
看好了



ヤれりゃいいってもんじゃない
並不是放手去做就夠了

駆け引きを頂戴! ゾクゾクさせて
給我好好伺機而動    讓我興奮起來吧

起死回生 フラグにニヤリ
起死回生    對著Flag微微一笑

そう I’m Game Changer
沒錯    我就是改變局勢的人



OH!! NOOOO!!!!
喔不!!!!!!

こりゃ詰みゲー!? まさかのミステイク
難道這就卡關了!?    出乎意料的錯誤(mistake)

油断大敵 焦らず  Go on
不能大意    別緊張  繼續前進

何かって 騒ぎ出す外野
「怎麼回事?」    騷動著的聊天室

陳腐な words そのお口シャットダウン
只會說老套的話    就把你嘴巴閉好(shut down)

「Booo!!」なプレイばっか
總是做些「爛!!」的操作

導火線に着火 感情が発火 現実は却下
點燃了導火線    迸發的感情    回歸到現實

そんな奴らはどーぞご退場
那種傢伙 請你們退場

少し口悪くたってご愛嬌
稍微說了點髒話 也算是魅力所在

何千何万回目の Winner
當了幾千幾萬次的贏家

辿り着いた 新時代
終於到達的   新時代

目醒め始めた現実
甦醒過來的現實

叫べ 衝動を
吶喊著    這衝動

従え 本能と生き様
服從    本能與生存方式

ぶち壊して 一切合切
將一切全部徹底破壞

ギリギリ攻めてく 窮地のサバイブ
在極限邊緣一點一點地進攻   於困境中求生

見ててよ
看好了

賽はとうに投げられた
命運早就注定(骰子早已被扔出)

駆け引きを頂戴! クラつくほどの
給我好好伺機而動    激動到令人頭暈

どうしようもなくなるから今に
是因為現在正處於無法挽回的境地

そう I'm Game Changer
沒錯   我就是改變局勢的人



当たり外れもしない 平凡な人生
既非成功也不算失敗    平凡的人生

そんなんBye!意味も無い!鳴り出す合図
向那樣的人生說掰掰!一點意義都沒有!響徹的信號

覚悟してよ Who is Game Changer?
做好覺悟吧 看誰才是改變局勢的人

創作回應

月若涼
超喜歡這種有節奏感的曲子w
另外油断大敵應該是輕忽大意導致失敗之類的意思,提供參考~
2022-01-25 11:03:12
伊亞修斯
幹 我發現我沒校到稿 本來想打猶豫打成憂鬱 立刻改 感謝月姐提醒[e19]
2022-01-25 15:03:31

更多創作