前往
大廳
主題

【翻譯】DIAMOND JOKER / 偶像大師 MLTD 活動曲 中日歌詞對照

旅貓 | 2022-01-24 17:12:35 | 巴幣 108 | 人氣 535

<DIAMOND JOKER>
歌:伊吹翼(Machico)、徳川まつり(諏訪彩花)、四条貴音(原由実)、所恵美(藤井ゆきよ)

作詞:早川博隆
作曲:早川博隆・Tsubasa
Lalala Wow wow wow Oh yeah
Lalala Wow wow wow Oh yeah
Lalala Wow wow wow Oh yeah*4

人と同じ分類しないでよ
少把我和他人相提並論
見てる世界が違うの
眼中的世界可大不相同
何を聞いてきたか知らないけど
不知道你都聽說了些什麼但
本当の私見せてあげるわ
就讓你親眼見識真正的我吧

(Ah) 特別に (Get Down!) なりたくて
渴望變得特別而
(Get Down!) 歩んできたこの道のりは
走過來的這條道路
(Ah) ヤワじゃない
絕不輕鬆
(Get Down!) 普通じゃない
也絕不普通
(Get Down!)(Get Down!) 私以外に進めない
除我之外無人能前行

DIAMONDのように輝[かがや]くJOKER
鑽石一般閃亮的鬼牌
[みが]き続けてきたMy soul, My style
持續研磨至今的 我的靈魂我的格調
Limitを超えて行く光
不斷超越極限的光芒
Gives eternal brilliance to you
為你帶來永恆的輝彩

DIAMONDのように輝くJOKER
如鑽石般閃亮的鬼牌
絶対に譲れないMy soul, My style
絕不妥協的 我的靈魂我的格調
かけた時間は覚悟[かくご]の証[あかし]
花費的時間是我覺悟的證明
夢中[むちゅ]にさせてDIAMOND JOKER
魅惑所有人吧 DIAMOND JOKER

思いに(焦がれて)
因情感(而焦灼)
体が(動き出す)
身體正(開始躍動)
誰にも(譲れない)
無論誰都(絕不退讓的)
本能
天性
この先(何かが)
無論前方(有著什麼)
私を(阻[はば]んで)
立ちふさがろうと
矗立於我前方 (阻擋去路)
やめないと誓[ちか]おう
我誓言絕不停下腳步

(Oh) 特別は
(Ride On!) ここにある
所謂特別 就在於此處
(Ride On!) たどり着いた前人未踏[ぜんじんみとう]
除我外尚無前人抵達的境地
(Oh) 常識を
常識什麼的
(Ride On!) ぶち壊そう
就徹底破壞殆盡
(Ride On!) (Ride On!) 新しいもの見せてあげるわ
讓你見識一下新世界吧

DIAMONDは闇に輝くJOKER
鑽石是 黑暗中閃亮的鬼牌
変わることのないMy love, My life
絕不動搖的 我的愛與人生
Vividに照らし出す光
鮮明照耀出的光芒
Gives eternal brilliance to you
為你帶來永恆的輝彩

DIAMONDは闇に輝くJOKER
鑽石是 黑暗中閃亮的鬼牌
絶対に譲れないMy love, My life
絕不妥協的  我的愛與人生
無駄な時間は一瞬[いっしゅん]もない
剎那的無用功都不存在
[とりこ]にさせてDIAMOND JOKER
擄獲所有人吧DIAMOND JOKER

DIAMONDのように輝くJOKER
鑽石一般閃亮的鬼牌
磨き続けてきたMy soul, My style
持續研磨至今的 我的靈魂我的格調
Limitを超えて行く光
不斷超越極限的光芒
Gives eternal brilliance to you
為你帶來永恆的輝彩

DIAMONDのように輝くJOKER
如鑽石般閃亮的鬼牌
絶対に譲れないMy soul, My style
絕不妥協的 我的靈魂我的格調
かけた時間は覚悟の証
花費的時間是我覺悟的證明
私だけじゃない
不只是為了我
あなたの為に
也是為你而
光り輝く
光輝耀眼的
DIAMOND JOKER
DIAMOND JOKER

Lalala Wow wow wow Oh yeah
Lalala Wow wow wow Oh yeah
Lalala Wow wow wow Oh yeah*4

****
雖然網路上已經有複數版歌詞翻譯了,但因為實在很喜歡這首所以就試著翻譯了自我解釋的版本。

第一次聽,只覺得傲岸不遜到一個超狂的境界,後來越聽越喜歡這種對自身積極肯定的風格。

通常形容菁英會用王牌(ACE)來表現,這首曲子中卻用了鬼牌(JOKER)作喻,又透過鑽石的璀璨和精心研磨,強調了台前破格的實力與幕後不懈的努力。

鑽石般的鬼牌。鑽石即是鬼牌。

創作回應

相關創作

更多創作