前往
大廳
主題

【可不】元気出してよね【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-01-21 21:39:42 | 巴幣 1000 | 人氣 327


作詞:イチョウ
作曲:イチョウ
編曲:イチョウ
PV:キケン・Project WA! - わい。
唄:可不

中文翻譯:月勳


こんな世界に生まれて
ko n na sekai ni umare te
出生在這種世界裡

顔も見れない時代なんて
kao mo mire na i jidai na n te
連臉都無法看見的時代什麼的

あーあ
a- a
啊─啊

ため息出ちゃうよね
ta me iki decyau yo ne
會發出嘆息聲對吧

元気出してこ
genki dashi te ko
打起精神吧

ね ね ね ね
ne     ne     ne     ne
吶 吶 吶 吶


今日も朝だるいから
kyou mo asa da ru i ka ra
今天早上也令人發倦

布団の中で ゴロゴロするけど
futon no naka de     goro goro su ru ke do
雖然會在棉被裡 滾來滾去

出られない
derare na i
卻無法出來

夜は
yoru wa
晚上

朝辛いから すぐ寝たいのに
asa tsurai ka ra     su gu netai no ni
明明因為早上令人難受 所以想馬上入睡

やりたいことばっかで
ya ri ta i ko to bakka de
卻充滿了想要做的事情

寝られない
nerare na i
而無法入睡

みんな わかってない(わかってない)
mi n na     wakatte na i (wa katte na i)
大家 都不明白(不明白)

わかってない(わかってない)
wa katte na i (wa katte na i)
不明白(不明白)

背伸びするけど 僕3歳児
senobi su ru ke do     boku san sai ji
雖然有在長高 但我還是3歲小孩

みんな わかってない(わかってない)
mi n na     wa katte na i (wa katte na i)
大家 都不明白(不明白)

わかってない(わかってない)
wa katte na i (wa katte na i)
不明白(不明白)

僕の凄いとこもっと見せたいの
boku no sugoi to ko motto mise ta i no
想要讓你們看見更多我厲害的地方啊


僕は天然だとか
boku wa tennen da to ka
雖然大家都會嘲笑

みんなが笑うけど
mi n na ga warau ke do
我很天然

役に立ちたいのに
yaku ni tachi ta i no ni
但明明我想幫上忙

僕はセンスを持っていない
boku wa sensu wo motte i na i
卻沒有天賦呢


こんな世界に生まれて
ko no sekai ni umare te
即使出生在這種世界裡

顔も見れない時代だって
kao mo mire na i jidai datte
連臉都無法看見的時代

何も出来ない 何かがしたいから
nani mo deki na i     nani ka ga shi ta i ka ra
也一事無成 因為想要做些什麼啊

どうすればいいか閃いた
do u su re ba i i ka hirameita
「該怎麼辦才好呢」忽然想到了

僕が天使になって大騒ぎ
boku ga tenshi ni natte oo sawagi
我將成為天使大鬧一場

みんな死にたいばかり言うでしょ?
mi n na shi ni ta i ba ka ri iu de syo?
大家總是在說「想要死」對吧?

バカみたい 涙が出ちゃうよね
baka mi ta i     namida ga decyau yo ne
真是愚蠢 眼淚會流出來對吧

元気出してよね ね ね ね
genki dashi te yo ne     ne     ne     ne
打起精神吧 吶 吶 吶 吶


今日は やることないから
kyou wa     ya ru ko to na i ka ra
今天 沒有要做的事情

外に出るけど 人混み苦手で
soto ni deru ke do     hito gomi nigate de
所以外出了 但卻不擅長應付人群

即帰宅
soku kitaku
而馬上回家

どうせ
do u se
反正

お金無いから
okane nai ka ra
也沒有錢

遊べないけど
asobe na i ke do
無法玩耍

友達とくらい話してたい
tomodachi to ku ra i hanashi te ta i
但卻想要和朋友聊天


愛は永遠だって
ai wa eien datte
「愛是永遠」

大人は語るけど
otona wa kataru ke do
雖然大人是這麼述說著的

そんなんどうでも良くて
so n na n do u de mo yoku te
但那種事情無論怎麼樣都好

まずは相手を持ってきて
ma zu wa aite wo motte ki te
總之先把對象帶過來吧


こんな世界に生まれて
ko n na sekai ni umare te
即使出生在這種世界裡

顔も見れない時代だって
kao mo mire na i jidai datte
連臉都無法看見的時代

何も出来ない 何かがしたいから
nani mo deki na i     nani ka ga shi ta i ka ra
也一事無成 因為想要做些什麼啊

どうすればいいか閃いた
do u su re ba i i ka hirameita
「該怎麼辦才好呢」忽然想到了

僕が天使になって大騒ぎ
boku ga tenshi ni natte oo sawagi
我將成為天使大鬧一場

みんな死にたいばかり言うでしょ?
mi n na shi ni ta i ba ka ri iu de syo?
大家總是在說「想要死」對吧?

バカみたい 涙が出ちゃうよね
baka mi ta i     namida ga decyau yo ne
真是愚蠢 眼淚會流出來對吧

元気出してよね ね ね ね
genki dashi te yo ne     ne     ne     ne
打起精神吧 吶 吶 吶 吶


こんな世界に生まれて
ko n na sekai ni umare te
即使出生在這種世界裡

顔も見れない時代だって
kao mo mire na i jidai datte
連臉都無法看見的時代

何も出来ない 何かがしたいから
nani mo deki na i     nani ka ga shi ta i ka ra
也一事無成 因為想要做些什麼啊

どうすればいいか閃いた
do u su re ba i i ka hirameita
「該怎麼辦才好呢」忽然想到了

僕が天使になって大騒ぎ
boku ga tenshi ni natte oo sawagi
我將成為天使大鬧一場

みんな死にたいばかり言うでしょ?
mi n na shi ni ta i ba ka ri iu de syo?
大家總是在說「想要死」對吧?

バカみたい 涙が出ちゃうよね
baka mi ta i     namida ga decyau yo ne
真是愚蠢 眼淚會流出來對吧

元気出してよね ね ね
genki dashi te yo ne     ne     ne
打起精神吧 吶 吶 吶

あーあ今日も頑張るぞ
a- a kyou mo ganbaru zo
啊─啊今天也要加油啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作