主題

水谷瑠奈 Fade Into Darkness 歌詞 日中對照翻譯

EC | 2022-01-14 21:31:19 | 巴幣 102 | 人氣 82


偶然間聽到這首歌,覺得很有趣。還特別買了這張專輯
看到網路上沒人翻譯就翻了一下
順帶一提,這張專輯是『六年二組の学級閉鎖』
已經是8年前多的作品了,所以現在很難找到跟入手
自己是在駿河屋搶到最後一張二手的
歌詞的相關訊息也幾乎沒有,是一張很稀有的作品



誰一人と口を噤んだまま 明日こそ我が身と怯えていた
不論是誰都閉口不談,深怕自己明天就是下一個

想い人の行方も知れぬまま 無下にも時間が過ぎゆく
不知在心裡想著的人的去向,就這樣不加思索地度過了時間

駆け出すその先 必ず彼女はいる
在我的目的地,一定有「她」在等著

あの日あの黄昏時のあの場所を僕は目指す
於是我向著那天那個黃昏時刻的那個地方出發

息つかせ立ち止まり周りを見回しても この駅のホームには人影がない
就算站在原地深呼吸一口,四處張望,這個車站的月台還是一個人影都沒有

不意に巡り来る急行の 扉が今開いた
突然駛來的急行列車,打開了門扉

引き込むように 僕を乗せて 走り出す
像是要把我拉進去一般,讓我上車,開始前進

何一つと責任はない 見えぬふりをし続けただけだ
我一丁點責任都沒有,只是持續裝作若無其事而已

それさえもいけないと言うなら この世の全てが悪だろう
如果要說連這樣也不行的話,這世上的一切就都是惡了吧?

過ぎ行く景色は 飽くほど見慣れたもの
逐漸向我遠去的景色,盡是些看慣了的東西

日常の最中にいると僕はまだ感じていた
這時的我仍然還能感覺到自己置身在日常之中

トンネルに入り込み途絶えた窓の明かり 響き渡る唸りが妙に揺らいだ
進了隧道,窗戶的光亮瞬間熄滅。只剩下不安定的轟鳴聲迴盪在耳邊

刹那 鮮明に思い出す黒板の殴り書き
那瞬間,突然在心中鮮明地回憶起黑板上的散亂字跡

「クライヤミに ひとりひとり いなくなる」
「在黑暗中 人們一個接著一個 消失」

彼女の心に 渦巻く暗闇
她的心中,升起了黑暗的漩渦

防ぐ術さえもないまま皆飲み込まれてしまう
無法抵禦,只能任由黑暗吞噬了一切

トンネルは終わらない どこまでも加速する
隧道沒有盡頭,列車好似永無止盡地加速

軋み出す窓ガラス 車両が強く揺れる
開始摩擦作響的窗戶,車體強烈地搖晃

息を裂く音を立て照明が落ちてゆく
發出了嚇人的聲音,照明燈也掉落了

僕は床に倒れ込む
我重重地摔在了地板上

暗闇の向こうから 何か近づいてくる
在黑暗的另一端,有著什麼東西正在接近

不気味な蛇を纏うその姿こそ彼女
身上纏著令人恐懼的蛇的身姿的,正是「她」

動けず何も言えず 僕はただ恐怖した
動彈不得也無法說話,我能做的只有恐懼

そしてその日 また一人 いなくなる
然後在那一天,又有一個人,消失了

翻譯by EC(phes1162121)

創作回應

土曜日魠魚羹
最近被YT推到 想說找看看歌詞還真的有人放XD 感謝
2022-03-31 16:18:03
EC
不會不會~
2022-03-31 18:18:42

更多創作