前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】My Song【角巻わため】

Fir | 2022-01-07 02:32:51 | 巴幣 7626 | 人氣 4036


出演者:角卷綿芽
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

手にしたもの以外が綺麗に見えた
惟有自身擁有的以外都看似非常美妙

「どうせこんなもんか」が口癖だった
「反正就這樣子了吧」成了口頭禪

うすら笑いばっかが得意になった
淨是輕蔑冷笑變得愈來愈擅長

けど一番笑えるのはこのプライドだ
可是最可笑的卻是這種自負啊

一生懸命なんか全部無駄だったんだ
拚命努力甚麼的全都徒勞無功啊

ああ もう嫌になった
啊啊 已經厭倦了

「逃げたくない」って聞こえた、これは僕の声?
隱約地聽到「不想要逃避」,這是我的心聲?

1回10回100回1000回挑戦を続けるよ
無論1次10次100次1000次都會鍥而不捨地挑戰喲

まだ足りないって思ってる やまない雨の中
還遠遠不夠努力 思考着 在不見止息的雨中

ずっと考えて考えて考えて見つけ出せ
一直絞盡腦汁煞費心機思忖着將其找出

僕だけの滑走路を証明したいんだよな、そうだろう?そうだろう?
很想證明這是僅屬於我的康莊跑道吧,沒有錯吧?應該沒有錯吧?

焦り上がる心拍数に嘘つくように
像是要對隨焦慮加速的心跳撒謊般

自分を落ち着ける 皮肉は要らない
讓自己冷靜下來 不需要甚麼挖苦

それを高揚感に置き換えたらさ
將其轉化成昂揚鬥志之後呢

今日もまた挑むべきハードルがほら見えただろう?
今天也該再接再厲挑戰的難關 你有好好看到了吧?

葛藤の隙間で錆びない声明をひねり出せるか
能從糾結的縫隙間將永不鏽蝕的理念抽離嗎

出ないのならとっくに諦めてるよ
如果真的無計可施早就已經放棄了喲

渾身の信念で歌ったって届くわけじゃない
即使以全力以赴的信念歌唱也並非一定可以傳達出去

素晴らしいくらい僕らの現実は残酷だ
我們的現實残酷到讓人幾乎嘆為觀止啊

曖昧を削り取って尖らせてまた歌って
將曖昧削平磨尖又再次開始歌唱

諦める理由なら 過去に捨ててきた
若是放棄的理由 早已在過去拋棄了

愛してたいよ 愛してたいよ
好想去愛啊 好想去愛啊

立ち止まる度に 進みたがる脚を
每當停下渴望着前進的步伐

まだ行こう もっと行こう
還能前進喔 再踏前一步吧

小さくて頼りなくて不安定な歩幅が
既細小又不可靠 那不稳重的步伐

繋がって歌になる 僕を聴いてくれ!
連繫成這首歌曲 請傾聽我歌唱吧!

1回10回100回1000回挑戦を続けるよ
無論1次10次100次1000次都會鍥而不捨地挑戰喲

まだ足りないって思ってる やまない雨の中
還遠遠不夠努力 思考着 在不見止息的雨中

ずっと考えて考えて考えて見つけ出せ
一直絞盡腦汁煞費心機思忖着將其找出

僕だけの栄光路を証明したいんだよな
很想證明這是僅屬於我的錦繡前程吧

もし辿り着いたなら 誇っていいかな
假如能夠順利到達 我能為此自豪吧


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒

創作回應

雨の痕跡
感謝翻譯~
2022-01-08 14:23:27
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作