前往
大廳
主題

【BUMP OF CHICKEN】Merry Christmas【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-24 21:59:15 | 巴幣 1000 | 人氣 421


作詞:藤原基央
作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN・MOR
唄:BUMP OF CHICKEN

中文翻譯:月勳


嬉しそうな並木道を どこへ向かうの
ureshi so u na namiki michi wo     do ko he mukau no
看似開心地走在林蔭道上 要前往哪裡呢

すれ違う人は皆 知らない顔で
su re chigau hito wa minna     shirana i kao de
交錯的所有人 都擺出一副不知道的表情

 
街はまるでおもちゃ箱 手品みたいに
machi wa ma ru de o mo cya bako     tejina mi ta i ni
街道簡直是玩具箱 就像是魔術一樣

騙すように隠すように キラキラ光る
damasu yo u ni kakusu yo u ni     kira kira hikaru
為了欺騙為了隱藏起來 而閃閃發光


バスの向こう側で 祈りの歌声
basu no mukou gawa de     inori no uta goe
在公車的另一側傳來 祈禱的歌聲


今夜こそ優しくなれないかな 全て受け止めて笑えないかな
konya ko so yasashi ku na re na i ka na     subete uke tome te warae na i ka na
今晚能不能變得溫柔呢 能不能接受一切並展露笑容呢


大声で泣き出した 毛糸の帽子
oo goe de naki dashi ta     keito no boushi
放聲哭泣的 毛線帽

空に浮かぶ星を取って 飾りたいと言う
sora ni ukabu hoshi wo totte     kazari ta i to iu
摘下浮在空中的星星 說出「想要裝飾起來」


待ちぼうけ 腕時計 赤いほっぺた
machi bo u ke     ude dokei     akai hoppe ta
等得厭倦 手錶 赤紅的臉頰

白い息で冷えた手を 暖めながら
shiroi iki de hie ta te wo     atatame na ga ra
一邊用著白色氣息溫暖著 冰冷的手


ずっと周り続ける 気象衛星
zutto mawari tsuzuke ru     kisyou eisei
永遠跟在周圍的 氣象衛星


誰かに優しく出来ないかな 全て受け止めて笑えないかな
dare ka ni yasashi ku deki na i ka na     subete uke tome te warae na i ka na
能不能對任何人溫柔呢 能不能接受一切並展露笑容呢


いつもより ひとりが寂しいのは
i tsu mo yo ri     hi to ri ga sabishi i no wa
比起平常 還要感受到獨自一人十分寂寞是因為

いつもより 幸せになりたいから
i tsu mo yo ri     shiawase ni na ri ta i ka ra
想要比平常 還要變得更加幸福

比べちゃうから
kurabe cyau ka ra
會不經意地比較啊


肩ぶつけて 頭下げて 睨まれた人
kata bu tsu ke te     atama sage te     niramare ta hito
撞上肩膀 低頭下氣 被瞪的人

嘘つきが抱きしめた 大切な人
uso tsu ki ga daki shi me ta     taisetsu na hito
緊抱著騙子的 重要的人


街はまるでおもちゃ箱 あなたも僕も
machi wa ma ru de o mo cya bako     a na ta mo boku mo
街道簡直是玩具箱 你也好我也好

誰だろうと飲み込んで キラキラ光る
dare da ro u to nomi konde     kira kira hikaru
吞下「你是誰啊」這句話 閃閃發光


許せずにいる事 解らない事 認めたくない事 話せない事
yuruse zu ni i ru koto     wakarana i koto     mitome ta ku na i koto     hanase na i koto
無法原諒的事 不明白的事 不想要承認的事 無法說出口的事


今夜こそ優しくなれないかな 全て受け止めて笑えないかな
konya ko so yasashi ku na re na i ka na     subete uke tome te warae na i ka na
今晚能不能變得溫柔呢 能不能接受一切並展露笑容呢

僕にも優しく出来ないかな あなたと楽しく笑えないかな
boku ni mo yasashi ku deki na i ka na     a na ta to tanoshi ku warae na i ka na
能不能也對我溫柔呢 能不能與你一同快樂歡笑呢


笑えないかな
warae na i ka na
是否笑不出來呢


信号待ち 流れ星に驚く声
shingou machi     nagare boshi ni odoroku hoshi
等待信號 被流星嚇到的聲音

いつも通り見逃した どうしていつも
i tsu mo doori minogashi ta     do u shi te i tsu mo
跟平常一樣看漏了 為什麼總是


だけど今日はそれでも 嬉しかったよ
da ke do kyou wa so re de mo     ureshi katta yo
儘管如此今天也 令我感到開心

誰かが見たのなら 素敵な事だ
dare ka ga mita no na ra     suteki na koto da
如果是誰看見的話 那都是美妙的一件事啊


そんな風に思えたと 伝えたくなる
so n na fuu ni omoe ta to     tsutae ta ku na ru
變得想要傳達 「我是這麼想的啊」

誰かにあなたに 伝えたくなる
dare ka ni a na ta ni     tsutae ta ku na ru
變得想要傳達給 任何人與你


優しくされたくて 見て欲しくて
yasashi ku sa re ta ku te     mite hoshi ku te
想要被溫柔對待 想要你注視著我

すれ違う人は皆 知らない顔で
su re chigau hito wa minna     shirana i kao de
交錯的所有人 都擺出一副不知道的表情


ラララ
ra ra ra
啦啦啦


知らない顔で 同じラララ
shirana i kao de     onaji ra ra ra
以陌生的表情 一樣啦啦啦

しまう電話の向こう 同じラララ
shi ma u denwa no mukou     onaji ra ra ra
電話的另一側 一樣啦啦啦

そうだといいね そんなこともないかな
so u da to i i ne     so n na ko to mo na i ka na
如果是這樣的話就好了呢 或許不會發生呢

イヤホンの向こう 同じラララ
iyahon no mukou     onaji ra ra ra
耳機的另一側 一樣啦啦啦


Merry Christmas
聖誕快樂

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作