前往
大廳
主題

【HoneyWorks】レンズ越しの景色【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-18 21:24:02 | 巴幣 2138 | 人氣 1337


作詞:ヤマコ
作曲:shito
編曲:HoneyWorks
Guitar:中西
Piano:宇都圭輝
PV:TMK・Kanata
唄:山本幸大(CV:松岡禎丞)

中文翻譯:月勳


「君にはどんな世界が見えているの?」
"kimi ni wa do n na sekai ga mie te i ru no?"
「你正看著怎麼樣的世界呢?」

僕のメガネかけて聞いてきた
boku no megane ka ke te kiite ki ta
你帶著我的眼鏡詢問了我

ずるいんだよな 仕草もこの近さも
zu ru i n da yo na     shigusa mo ko no chikasa mo
真是狡猾啊 行為舉止也好這個近距離也好

あなたに恋した“年下”
a na ta ni koi shi ta "toshi shita"
戀上你的“年下”


一人でいること好きだし楽だったけど
hitori de i ru ko to suki da shi raku datta ke do
雖然喜歡獨自一人也感到十分輕鬆

騒がしいのも嫌いじゃない
sawagashi i no mo kirai jya na i
但也不討厭吵吵鬧鬧

いつも通りに自由に猫のように
i tsu mo doori ni jiyuu ni neko no yo u ni
跟平常一樣 跟自由的貓一樣

気ままに生きてるだけだった
ki ma ma ni iki te ru da ke datta
只是隨心所欲生活而已


本に書いてあった
hon ni kaite atta
與寫在書本裡的

“初恋”に出会いました
"hatsu koi" ni deai ma shi ta
“初戀”相遇了


Ah 僕が見てる景色は
AH     boku ga mite ru keshiki wa
Ah 我所注視著的風景

あなたの言葉で変わったんだよ
a na ta no kotoba de kawatta n da yo
因為你的話語所以改變了啊

あぁほらね 気付かないよね
aa ho ra ne     kizukana i yo ne
啊啊看吧 你沒有注意到吧

無邪気に笑うあなた夏のよう
mujyaki ni warau a na ta natsu no yo u
單純地歡笑著的你宛如夏天


幼馴染でも同じクラスでもない
osana najimi de mo onaji kurasu de mo na i
不是青梅竹馬也不在同個班級

知りたい事ばっか増えていく
shiri ta i koto bakka fue te i ku
想要知道的事情一口氣增加

フレームの中あなたは写り込んで
fure-mu no naka a na ta wa utsuri konde
你被照進了鏡頭之中

笑ってピースしてくれたんだ
waratte pi-su shi te ku re ta n da
微笑著向我比了微笑手勢


写真増えていく
syashin fue te i ku
照片逐漸增加

知らないあなた知りました
shirana i a na ta shiri ma shi ta
知道了陌生的你


Ah 僕が見てた世界は
AH     boku ga mite ta sekai wa
Ah 我所注視著的世界

あなたの笑顔で色付いたんだ
a na ta no egao de iro zuita n da
用你的笑容添加色彩

あぁまただ 気付いてほしい
aa ma ta da     kizuite ho shi i
啊啊還沒啊 希望你注意到我

レンズ越しではただ眩しくて
renzu goshi de wa ta da mabushi ku te
跨越鏡頭 只是感到目眩


あなたとあなたの愛する人がいる
a na ta to a na ta no ai su ru hito ga i ru
有與你深愛的人存在

最後の…最後の一枚
saigo no...saigo no ichi mai
最後的…最後的一張

“初恋”でした
"hatsu koi" de shi ta
是“初戀”啊


Ah 僕が見てた景色を
AH     boku ga mite ta keshiki wo
Ah 我所注視著的世界

あなたにあげるよ 写真に込めて
a na ta ni a ge ru yo     syashin ni kome te
將會獻給你啊 傾注於照片裡

笑顔で開くアルバム
egao de hiraku arubamu
用笑容打開的相簿

あの人の横 幸せそうだ
a no hito no yoko     shiawase so u da
你在那個人的身旁 看起來很幸福


Ah 僕の言葉で笑う
AH     boku no kotoba de warau
Ah 因為我的話語而笑了出來

ただ嬉しくて けど本当は…
ta da ureshi ku te     ke do hontou wa...
僅僅是感到開心 但是實際上…

あぁここにしまっておくよ
aa ko ko ni shi matte o ku yo
啊啊收在這裡吧

芽生えた想い きみは知らない
mebae ta omoi     ki mi wa shirana i
你並不知道 發芽的想法

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作