前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】DUSTCELL - bibouroku

伊亞修斯 | 2021-12-15 20:11:20 | 巴幣 5124 | 人氣 1207


(暫無YT公開音源,以spotify代替)

作詞:EMA
作曲:Misumi・EMA
演唱:EMA
翻譯:伊亞修斯



空っぽのまま時だけが経った
就這樣度過了空虛的時光

遠い昔の僕は薄れて溺れた
久遠過去的自己逐漸淡化、沉入潛意識之中

空っぽのまま ここにただ堕ちて
就這樣空虛地    在這裡不斷地墜落

世間体も噂も全部 耳から遠のいた
面子也好謠言也好    全都當作耳邊風隨他去了

あの日から綴る手は止まって
從那天開始,動筆的手就停下來了

未来への期待は宇宙に飛んだよ
對於未來的期待早已飛到宇宙去了

それでもまだ僕は立ってて
即便如此   我仍佇立在此

明日を生きる予定を組み立てて
規劃著明天該如何活下去

もうなんだかんだで呼吸の仕方が
總感覺呼吸的模式

板について取れない錆のようで
就像附在鐵板上清不掉的鐵鏽一般

夕暮れに香る   
於黃昏時散發出清香

他人の幸福を受け入れられない愚か者みたいだ
簡直就像無法接受他人得到幸福的愚者一般啊



「今日はゴミ袋を買いに行こう」
「今天去買點垃圾袋吧」

「公園の子供を想像で殺してみた」
「在想像中試著把公園裡的小孩們殺光了」

「髪が伸びたので切りました」
「頭髮變長了所以剪了」

「ご飯を食べました」
「吃過飯了」

痛いけど気持ちいいくらいに
雖然很痛苦 但一想到自己死的時候

死んだとき僕の存在が広がる
我的存在就能被更多人所知   就覺得舒暢多了

この世界は糞で とても薄情で
這個世界爛透了   如此地無情

ちっとも優しい言葉ばかりじゃない
連一點點溫柔的話語都不存在

痛いけど気持ちいいくらいに
雖然很痛苦 但一想到自己死的時候

死んだとき僕の存在が広がる
我的存在就能被更多人所知   就覺得舒暢多了

生活に溶け込んでも出る杭は打たれて
即使沉浸於生活   也因為樹大招風引來惡意

か細い声で記録に残す
用微弱的聲音留下記錄



空っぽな僕だけがここにいて
只有空洞的我存在於此

遠い昔の栄光だけが枯れて
往日榮光也慢慢黯淡

古臭い日記は破り捨て
陳舊的日記就撕爛扔掉吧

晴れた空を見上げ血を零す
看著放了晴的天空盡灑熱血

相変わらず何もない
一如往常    一無所有

右も左も分からない
也分不清是左還是右

それでも息が続くのは
即使如此仍繼續呼吸下去

やり残したことがあるから
是因為還有想完成的事情啊



痛いけど気持ちいいくらいに
雖然很痛苦 但一想到自己死的時候

死んだとき僕の存在が広がる
我的存在就能被更多人所知   就覺得舒暢多了

この世界は糞で とても薄情で
這個世界爛透了   如此地無情

ちっとも優しい言葉ばかりじゃない
連一點點溫柔的話語都不存在

痛いけど気持ちいいくらいに
雖然很痛苦 但一想到自己死的時候

死んだとき僕の存在が広がる
我的存在就能被更多人所知   就覺得舒暢多了

生活に溶け込んでも出る杭は打たれて
即使沉浸於生活   也因為樹大招風引來惡意

か細い声で記録に残す
用微弱的聲音留下記錄

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Johnson
太拚了吧 佬
2021-12-15 20:51:48
伊亞修斯
不佬啦w 只是轉換心情(換言之就是逃避作業跟報告跑來翻歌詞)
2021-12-15 23:59:48

相關創作

更多創作