主題

【鬼滅の刃】残響散歌【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-06 09:28:09 | 巴幣 4990 | 人氣 15163


作詞:Aimerrhythm
作曲:飛内将大
編曲:飛内将大・玉井健二
唄:Aimer

中文翻譯:月勳


誰が袖に咲く幻花(げんか)
dare ga sode ni saku genka
某人在袖中綻放的幻花

ただそこに藍(あい)を落とした
ta da so ko ni ai wo otoshi ta
只是在那裡落下了藍

派手に色を溶かすように 銀朱の月を添えて
hade ni iro wo tokasu yo u ni     ginsyu no tsuki wo soe te
為了華麗地融化顏色 而添加了朱紅色的月亮


転がるように風を切って
korogaru yo u ni kaze wo kitte
宛如跌倒般地快速

躓くごとに強くなった
tsumazuku go to ni tsuyoku natta
每當跌倒時便會變得強大

光も痛み怒りも全部 抱きしめて
hikari mo itami ikari mo zenbu     daki shi me te
光芒也好疼痛憤怒也好 全都緊緊抱住

選ばれなければ 選べばいい
erabare na ke re ba     erabe ba i i
如果一定要選的話 只要能選擇就好


声よ 轟け 夜のその向こうへ
koe yo     todoroke     yoru no so no mukou he
聲音啊 轟鳴吧 面朝夜晚的另一側

涙で滲んでた あんなに遠くの景色まで響き渡れ
namida de nijinde ta     a n na ni tooku no keshiki ma de hibiki watare
眼淚滲透而出 響徹到那遙遠的風景吧

何を奏でて? 誰に届けたくて?
nani wo kanade te?     dare ni todoke ta ku te?
該演奏些什麼? 想要傳達給誰?

不確かなままでいい
futashika na ma ma de i i
即使模糊不清也無所謂

どんなに暗い感情も どんなに長い葛藤も
do n na ni kurai kanjyou mo     do n na ni nagai kattou mo
無論是多麼黑暗的感情也好 無論是多麼久遠的糾葛也好

歌と散れ 残響
uta to chire     zankyou
與歌四散的 殘響


ただ一人舞う千夜
ta da hitori mau senya
僅僅是獨自一人起舞的千夜

違えない帯を結べば
tagae na i tai wo musube ba
如果能夠綁起不同衣帶的話

派手な色を明かすように 深紅の香(か)こそあはれ
hade na i iro wo akasu yo u ni     shinku no ka ko so a ha re
為了要將華麗的色彩暴露而出 深紅的芬香才是令人憐憫


この先どんなつらい時も
ko no saki do n na tsu ra i toki mo
無論這未來多麼地難受

口先よりも胸を張って
kuchi saki yo ri mo mune wo hatte
比起開口還不如先抬頭挺胸

抱いた夢の灯りを全部 辿るだけ
idaita yume no akari wo zenbu     tadoru da ke
僅僅只是追尋著 所有懷抱在心中的夢想的光明

逃げ出すため ここまで来たんじゃないだろ?
nige dasu tame     ko ko ma de kita n jya na i da ro?
你不是為了逃跑 而來到這裡的對吧?


選ばれなければ 選べばいい
erabare na ke re ba     erabe ba i i
如果一定要選的話 只要能選擇就好


声をからして 燃える華のように
koe wo ka ra shi te     moe ru hana no yo u ni
使聲音哭啞 宛如燃燒之華

闇間を照らしたら
yamima wo terashi ta ra
照亮黑暗的一瞬間

曖昧過ぎる正解も譜面にして
aimai sugi ru seikai mo fumen ni shi te
將過於曖昧的正確解答也做成樂譜

夜を数えて朝を描く様な
yoru wo kazoe te asa wo egaku you na
清數夜晚 宛如描繪早晨般

鮮やかな音(ね)を鳴らす
azayaka na ne wo narasu
響起鮮明的音色

どんなに深い後悔も どんなに高い限界も
do n na ni fukai koukai mo     do n na ni takai genkai mo
無論是多麼深深的後悔也好 無論是多麼高聳的極限也好

掻き消して 残響
kaki keshi te     zankyou
將殘響 抹消掉吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

12/17 以官方歌詞作為依據大幅度修正中文與排版。
1/17 修正一處

創作回應

Patrick
「中文也沒有很好」www
2021-12-11 22:14:07
貓咪男爵
大大安安 官方歌詞最後一段副歌的部分寫的是闇間 聽起來像是yamima(?)
2021-12-13 14:29:19
月勳
已修正,感謝!
2021-12-13 20:33:12
異律
大大好!第一段副歌“夜のその向こうへ”羅馬音少了前面的夜の,應該是yoru no sono mukou e
2021-12-14 11:06:16
月勳
已修正,感謝!
2021-12-14 17:22:00
你這啥意思啊
歌と散れ 残響
と應該to的發音吧
2021-12-19 18:56:33
月勳
已修正,感謝!
2021-12-19 19:50:04
慕容求霞
哭雅? 是不是哭啞
2022-01-17 22:18:43
月勳
已修正,感謝!
2022-01-17 22:21:00

相關創作

更多創作