主題

【まふまふ】ブレス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-03 09:31:10 | 巴幣 3034 | 人氣 293


作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
Bass:中村圭
PV:Mika Pikazo・MONO-Devoid
唄:まふまふ

中文翻譯:月勳


僕ひとりで繋いで鳴いたって息がしたい
boku hi to ri de tsunaide naitatte iki ga shi ta i
即使我獨自一人連繫鳴叫也好 我也想要呼吸


散々吸って 思いやりごっこして また他人のふり
sanzan sutte     omoi ya ri gokko shi te     ma ta tanin no fu ri
悽慘地吸氣 玩起體貼遊戲 再次裝作他人的模樣

そんなんばっかもう疲れちゃったんだ まだ救えたのに
so n na n bakka mo u tsukare cyatta n da     ma da sukue ta no ni
已經疲於做這些事情了啊 明明仍然還能挽救


見たくもないのに見えてしまうんだ いつしか目を塞いでしまったんだ
mitaku mo na i no ni mie te shi ma u n da     i tsu shi ka me wo fusaide shi matta n da
明明不想看見卻看見了 不知何時開始摀住了雙眼

ただ生きることに必死だった けどほんとは守っていたかった
ta da iki ru ko to ni hisshi datta     ke do ho n to wa mamotte i ta katta
只是拼命地活下去 但是實際上真的想要守護你啊


僕に何ができたのかな
boku ni nani ga de ki ta no ka na
我能做到些什麼呢


グッドバイしないと思っていた
guddo bai shi na i to omotte i ta
我以為我們不會告別

なのになんでどうしていなくなっちゃったの
na no ni na n de do u shi te i na ku naccyatta no
然而你為何消失不見了呢

僕ひとりじゃ重くてどうかしちゃいそうだ
boku hi to ri jya omoku te do u ka shi cya i so u da
徒留我一人感覺心情沉重 不知道該如何是好

「しょうがない」を拒んでいた
"syou ga na i" wo kobande i ta
拒絕了「無可奈何」

代わりなんていないけど止まれないんだよ
kawari na n te i na i ke do tomare na i n da yo
雖然沒有替代品但卻無法停止啊

僕ひとりで繋いで鳴いたって息がしたい
boku hi to ri de fusaide naitatte iki ga shi ta i
即使我獨自一人連繫鳴叫也好 我也想要呼吸


どっかいった夢のエンディングは 誓い合った理想と違うや
dokka itta yume no endingu wa     chikai atta risou to chigau ya
不知道去了哪裡的夢境結局 與互相發誓的理想不逕相同啊

「どっかいって」そう願っていた 僕じゃない誰かを生贄に
"dokka itte" so u negatte i ta     boku jya na i dare ka wo ike nie ni
「離遠一點吧」這麼祈願著 犧牲並非我的某人


痛くもないのに避けてしまうんだ また繰り返すなって思っていた
itaku mo na i no ni sake te shi ma u n da     ma ta kuri kaesu natte omotte i ta
明明不會感到疼痛卻閃避開來 想著「別再重複了」

そして君は僕の盾になった 治し方がもしあるなら
so shi te kimi wa boku no tate ni natta     naoshi kata ga mo shi a ru na ra
接著你成為了我的盾牌 如果存在著治療方式的話


僕に教えてよ
boku ni oshie te yo
告訴我吧


グッドバイしないと思っていた
guddo bai shi na i to omotte i ta
我以為我們不會告別

なのになんでどうしていなくなっちゃったの
na no ni na n de do u shi te i na ku naccyatta no
然而你為何消失不見了呢

僕ひとりじゃ重くてどうかしちゃいそうだ
boku hi to ri jya omoku te do u ka shi cya i so u da
徒留我一人感覺心情沉重 不知道該如何是好

「しょうがない」を拒んでいた
"syou ga na i" wo kobande i ta
拒絕了「無可奈何」

代わりなんていないけど止まれないんだよ
kawari na n te i na i ke do tomare na i n da yo
雖然沒有替代品但卻無法停止啊

僕ひとりで繋いで鳴いたって生きて
boku hi to ri de tsunaide naitatte iki te
即使我獨自一人連繫鳴叫也好 我也想要活下去


「大嫌い」と仕舞った夢
"daikirai" to shimatta yume
「最討厭了」這麼收拾起來的夢

君が捨てた分まで僕が持っていくから
kimi ga sute ta bun ma de boku ga motte i ku ka ra
連你捨棄的那份也由我來拿

僕ひとりじゃ叶わなかった未来まで
boku hi to ri jya kanawana katta mirai ma de
連我一個人也宛如令人感到厭煩地明白

鬱雑いくらいに解ってるよ
uzai ku ra i ni wakatte ru yo
這是無法實現的未來啊

もしもなんてないこと ありえないんだけど
mo shi mo na n te na i ko to     a ri e na i n da ke do
雖然「假如」一事 是不可能的

またふたりでつらくて泣いたって息が
ma ta fu ta ri de tsu ra ku te naitatte iki ga
即使兩人再次難受地哭泣 我也想要


したい
shi ta i
呼吸

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作