前往
大廳
主題

【可不】夜は宝石だった【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-01 19:08:00 | 巴幣 12 | 人氣 212


作詞:Rich
作曲:Rich
編曲:Rich
PV:サブロウ
唄:可不

中文翻譯:月勳


最終電車に飛び乗って
saisyuu densya ni tobi notte
飛跑進最後一班電車中

ため息をおしころした
ta me iki wo o shi ko ro shi ta
扼殺了嘆息聲

もし君が隣にいたら
mo shi kimi ga tonari ni i ta ra
如果你在我的身旁的話

笑い合えたかな
warai ae ta ka na
是否就能相視而笑呢


301号室の合鍵
san maru ichi go shitsu no ai kagi
301號房的備用鑰匙

忘れたいのに考えてしまう
wasure ta i no ni kangae te shi ma u
明明想要忘記卻思考著

ポケットに手を入れてぎゅっと
poketto ni te wo ire te gyutto
將手放進口袋裡緊緊地

握りしめてみた
nigiri shi me te mi ta
握住了


ガラスに映る瞳の奥に
garasu ni utsuru hitomi no oku ni
映照在玻璃上的雙瞳深處中

何も映らないまま
nani mo utsurana i ma ma
依然什麼都沒有映照出

季節が色褪せていく
kisetsu ga iro ase te i ku
季節逐漸褪色

2人で眺めたあの街の色は
futari de nagame ta a no machi no iro wa
2人一起眺望的那個城市的顏色

君の好きな色だった
kimi no suki na iro datta
是你喜歡的顏色

マゼンタとラピスラズリ
mazenta to rapisurazuri
洋紅色和青金岩


何色なんだろうな
nani iro na n da ro u na
是什麼顏色啊

ありふれた 過去の日々も
a ri fu re ta     kako no hibi mo
滿溢而出的 過去的日子也好

今なら幸せと 感じられるだろうか
ima na ra shiawase to     kanji ra re ru da ro u ka
此刻的話是否就能感受到 幸福呢

名前をつけようか
namae wo tsu ke yo u ka
來取名字吧

溢れるこの感情を
afure ru ko no kanjyou wo
滿溢而出的這個感情

明日ならこの想いも 受け止められるだろうか
asu na ra ko no omoi mo     uke tome ra re ru da ro u ka
如果是明天的話 是否就能接受這份想法呢


空に向けてため息をついた
sora ni muke te ta me iki wo tsu i ta
面朝天空 吐出氣息

霞んだ白は空に吸い込まれて
kasunda shiro wa sora ni sui komare te
模糊的白被吸入了空中

いずれ黒に溶けていく
i zu re kuro ni toke te i ku
總有一天將會融入漆黑中


目の前通り過ぎたテールランプ
me no mae toori sugi ta te-ru ranpu
在眼前通過的後照燈

影を残したまま 何処かへ消えてった(さよなら)
kage wo nokoshi ta ma ma     doko ka he kie tetta (sa yo na ra)
留下了影子 消失在某處(再見)

大切が何かも思い出せないな
taisetsu ga nani ka mo omoi dase na i na
無法想要所有重要的事物啊

街灯に照らされた
gaitou ni terasare ta
被街燈照亮著

オレンジ染まる 見飽きた道
orenji somaru     miaki ta michi
染上橙色 看膩的街道


何色なんだろうな
nani iro na n da ro u na
是什麼顏色啊

君と見たあの世界は
kimi to mita a no sekai wa
與你一起看見的那個世界

今日も星は輝いてる
kyou mo hoshi wa kagayaite ru
今天的星星也閃閃發光著

もう一度彩ってみよう
mo u ichido irodotte mi yo u
再一次點綴色彩吧


何色なんだろうな
nani iro na n da ro u na
是什麼顏色啊
 
ありふれた 過去の日々も
a ri fu re ta     kako no hibi mo
滿溢而出的 過去的日子也好

今なら幸せと 感じられるだろうか
ima na ra shiawase to     kanji ra re ru da ro u ka
此刻的話是否就能感受到 幸福呢

名前をつけようか
namae wo tsu ke yo u ka
來取名字吧

溢れるこの感情を
afure ru ko no kanjyou wo
滿溢而出的這個感情

明日ならこの想いも 受け止められるだろうか
asu na ra ko no omoi mo     uke tome ra re ru da ro u ka
如果是明天的話 是否就能接受這份想法呢


今日も一日終わりました
kyou mo ichinichi owari ma shi ta
今天一天也結束了

点滅した電球と
tenmetsu shi ta denkyuu to
關閉一閃一滅的電燈泡和

付いたままのテレビ消して
tsuita ma ma no terebi keshi te
依然打開著的電視

嗚呼 もうこんな時間か
aa     mo u ko n na jikan ka
啊啊 已經這個時候了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作