作詞:はっとり
作曲:はっとり・高野賢也
Guitar:はっとり・田辺由明
Bass:高野賢也
Keyboard:長谷川大喜
唄:はっとり
中文翻譯:月勳
僕には何もないな 参っちまうよもう
boku ni wa nani mo na i na maicchi ma u yo mo u
我可是一無所有啊 我已經放棄了啊
とっておきのセリフも特別な容姿も
totte o ki no serifu mo tokubetsu na youshi mo
秘藏的台詞也好 特別的樣貌也罷
きみがくれたのは愛や幸せじゃない
ki mi ga ku re ta no wa ai ya shiawase jya na i
你所給予我的並不是愛或者幸福
とびっきりの普通と そこに似合う笑顔だ
to bikki ri no futsuu to so ko ni niau egao da
是不尋常的普通和 相當適合你的笑容
僕でよかったかい?こんな僕でよかったのかい?
boku de yo katta ka i? ko n na boku de yo katta no ka i?
「我的話就好嗎?這樣子的話就好了嗎?」
なんて訊いたりしないよ、だって君がよかったんだ
na n te kiita ri shi na i yo, datte kimi ga yo katta n da
我並不會這麼詢問你啊、因為我只要有你就好了啊
そんな僕の予感なんだ
so n na boku no yokan na n da
這就是我的預感啊
からだは関係ないほどの心の関係
ka ra da wa kankei na i ho do no kokoro no kankei
和身體毫無關係的心與心的關係
言葉が邪魔になるほどの心の関係
kotoba ga jyama ni na ru ho do no kokoro no kankei
就像話語會變得礙事一樣的心與心的關係
会いたいとかね、そばに居たいとかね、守りたいとか
ai ta i to ka ne, so ba ni itai to ka ne, mamori ta i to ka
我想見面之類的、我想待在你身旁之類的、我想守護你之類的
そんなんじゃなくて ただ僕より先に死なないでほしい
so n na n jya na ku te ta da boku yo ri saki ni shinanai de ho shi i
並不是這種樣子的啊 我只是希望你不要比我還要先行逝去
そんなんでもなくて、ああ、やめときゃよかったな
so n na n de mo yo ku te, a a, ya me to kya yo katta na
但卻也並非如此呢、啊啊、如果我就此打住的話就好了
「何でもないよ」なんでもないよ、
"nan de mo na i yo" na n de mo na i yo,
「沒事啊」我真的沒事啊、
僕には何もないな、ってそんなこともないな
boku ni wa nani mo na i na, tte so n na ko to mo na i na
「我可是一無所有啊、」不可能會有這種事吧
君の本気で怒った顔も呑気に眠る顔も
kimi no honki de okotta kao mo nonki ni nemuru kao mo
你認真生氣的臉也好 悠閒入睡的臉也罷
きっとこの先いちばん映していくこの目
kitto ko no saki i chi ban utsushi te i ku ko no me
一定會先映照出你那副模樣的我的雙眼
君の大きい笑い声をきっと誰よりも
kimi no ooki i warai koe wo kitto dare yo ri mo
我一定會比任何人都還要清楚地聽見
たくさんきけるのは僕のこの耳
ta ku san ki ke ru no wa boku no ko no mimi
你那宏亮的笑聲
からだは関係ないほどの心の関係
ka ra da wa kankei na i ho do no kokoro no kankei
和身體毫無關係的心與心的關係
言葉が邪魔になるほどの心の関係
kotoba ga jyama ni na ru ho do no kokoro no kankei
就像話語會變得礙事一樣的心與心的關係
会いたいとかね、そばに居たいとかね、守りたいとか
ai ta i to ka ne, so ba ni itai to ka ne, mamori ta i to ka
我想見面之類的、我想待在你身旁之類的、我想守護你之類的
そんなんじゃなくて ただ僕より先に死なないでほしい
so n na n jya na ku te ta da boku yo ri saki ni shinanai de ho shi i
並不是這種樣子的啊 我只是希望你不要比我還要先行逝去
そんなんでもなくて、ああ、よしときゃよかったか
so n na n de mo na ku te, a a, yo shi to kya yo katta ka
但卻也並非如此呢、啊啊、如果我就此打住的話會比較好嗎
「何でもないよ」
"nan de mo na i yo"
「沒事啊」
会いたいとかね、離さないから離れないでとか
ai ta i to ka ne, hanasana i ka ra hanare na i de to ka
我想見面之類的、我不會離開你的 所以你也別離開我之類的
そんなんじゃなくて
so n na n jya na ku te
並不是這種樣子的啊
そんなもんじゃなくって、ああ何が言いたかったっけ
so n na mon jya na kutte, a a nani ga ii ta kattakke
「並不是這種樣子的啊、」啊啊 我本來想說什麼來著
「何でもないよ」なんでもないよ、
"nan de mo na i yo" na n de mo na i yo,
「沒事啊」真的沒事啊、
君といるときの僕が好きだ
kimi to i ru to ki no boku ga suki da
我喜歡和你在一起的我
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
202355 修正多處