主題

【プロセカ】マシンガンポエムドール【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-03 16:37:32 | 巴幣 1144 | 人氣 2579


作詞:cosMo@暴走P
作曲:cosMo@暴走P
編曲:cosMo@暴走P
PV:cosMo@暴走P
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


マシンガンポエム ドールが唄う
mashin gan poemu     do-ru ga utau
機關槍之詩 玩偶歌唱著

ひしゃげてMy情緒
hi sya ge te MY jyoucyo
壓扁吧My(我的)情緒


出せんじゃん声 隠していた
dasen jyan koe     kakushi te i ta
無法發出聲音 擠出一直藏起的

壊れた欲望絞り出して
koware ta yokubou shibori dashi te
壞掉的慾望


几帳面なメトロノームとスピーカー
kicyoumen na metorono-mu to supi-ka-
一絲不苟的節拍器和喇叭

言いつけ守って品行方正 囀and囀sound
ii tsu ke mamotte hinkou housei     saezuri AND saezuri SOUND
遵守吩咐 品行方正 啼叫聲and啼叫聲sound


それで何がいけないの?わからなーい
so re de nani ga i ke na i no? wa ka ra na- i
那有什麼不好呢?不知─道

寸分違わずしてほしい事してあげるから
sunbun tagawazu shi te ho shi i koto shi te a ge ru ka ra
我一定會為你做你想做的事情


「1,2,3,4」
"wan, tsu-, suri-, fo-"
「1,2,3,4」


首輪を嵌められ従順 抑圧され高揚
kubiwa wo hame ra re jyuujyun     yokuatsu sa re kouyou
被套上項圈變得順從 被抑制的高漲

――まだ足りない
--ma da tari na i
――依然不足夠

感覚を全部 三つ指で差し出して
kankaku wo zenbu     mittsu yubi de sashi dashi te
將所有感情 以三指伸出


「まるでバーチャルシンガーみたい!!!!!」
"ma ru de ba-cyaru shinga- mi ta i!!!!!"
「簡直就像是虛擬歌手!!!!!」


君のために喋る唄う声上げる恍惚
kimi no ta me ni syaberu utau koe age ru koukotsu
為你提高說話歌唱的聲音 神智不清


さあさ 共に踊りましょう
sa a sa     tomo ni odori ma syou
來吧 共同起舞吧


タブレット越しに覗き込んだその血走る眼でグリグリ見詰めて
taburetto goshi ni nozoki konda so no chibashiru me de guri guri mitsume te
以越過平板窺視的那雙興奮的眼睛注視著

刻んだ指指粉々にしても つながってかない譜面に苛立ち
kizanda yubi yubi konagona ni shi te mo     tsu na gatte ka na i fumen ni ira dachi
即使刻劃出的手指變得粉碎 也對沒有連繫起的譜面感到火大


さあさ 共に唄いましょう
sa a sa     tomo ni utai ma syou
來吧 共同歌唱吧


何も分からなくなって頂戴 焼け爛れた喉潰して慟哭
nani mo wakarana ku natte cyoudai     yake tadare ta nodo tsubushi te doukoku
變得搞不清楚所有一切吧 弄壞燒爛的喉嚨並放聲大哭

ぐちゃぐちゃどろどろな情念を確かめ合って慰め合って
gu cya gu cya do ro do ro na jyounen wo tashikame atte nagusame atte
互相確認亂七八糟且黏黏糊糊的感情並互相安慰


あーあ 感情のバルブを閉じてられない
a- a     kanjyou no barubu wo toji te ra re na i
啊─啊 無法關閉感情的閥門

――罰ヲ与エヨ
--batsu wo atae yo
──給予懲罰吧


「いけないんだー」
"i ke na i n da-"
「不可行啊─」


「いけないんだー」
"i ke na i n da-"
「不可行啊─」


上手くいってる演技(フリ)だけの噛み合わせ最悪B2B
umaku itte ru furi da ke no kami awase saiaku B2B
只有十分順利的演技的搏鬥是十分差勁的B2B


ドゥダダダダダディダ マシンガンポエム
du da da da da da di da     mashin gan poemu
Du Da Da Da Da Da Di Da 機關槍之詩

弾丸充填装填 言葉の暴力(物理)
dangan jyuuten souten     kotoba no bouryoku
子彈填補裝填 話語的暴力(物理)


飛び散るライフへの手向けに
tobi chiru raifu he no temuke ni
向飛舞的生命呈上餞別

爆速テイル読み聞かせ
baku soku teiru yomi kikase
念給我聽極快的故事吧


ドゥダダダダダディダ 出せんじゃん声
du da da da da da di da     dasen jyan koe
Du Da Da Da Da Da Di Da 無法發出聲音

真性完全解放 ぶっ壊れた音楽
shinsei kanzen kaihou     bukkoware ta ongaku
完全解放天性 壞掉的音樂


誰にも愛されなかった君の詩を
dare ni mo ai sa re na katta kimi no uta wo
我來代替你去撿

私が代わりに拾うの
watashi ga kawari ni hirou no
不被任何人深愛的詩歌


だからそれは束縛
da ka ra so re wa sokubaku
所以那是束縛


だからそれは溺愛
da ka ra so re wa dekiai
所以那是溺愛


だからそれは狂騒
da ka ra so re wa kyousou
所以那是狂騷


だからそれは復讐
da ka ra so re wa fukusyuu
所以那是復仇


ビートマシンとありえないほどの高速縦連リリック
bi-to mashin to a ri e na i ho do no kousoku tate ren ririkku
不可能是節奏機器的高速直向連續歌詞

身体性の皆無の表現 一体誰の心を捕らえる?
shindai sei no kamu no hyougen     ittai dare no kokoro wo torae ru?
毫無身體性的表現 到底能抓住誰的心?

引きちぎってそのライムアンドフロウ 結局要らないから残ったのは
hiki chi gitte so no raimu ando furou     kekkyoku iranai ka ra nokotta no wa
撕碎的那韻腳和音樂 結果因為不需要而剩下來的是

君のためにそぎ落とした虚ろな歌声
kimi no ta me ni so gi otoshi ta utsuro na uta goe
為了你而削落的虛渺歌聲


「後生抱いて!!!!!」
"gosyou daite!!!!!"
「來生抱住我吧!!!!!」


ビートマシンとありえないほどの高速縦連リリック
bi-to mashin to a ri e na i ho do no kousoku tate ren ririkku
不可能是節奏機器的高速直向連續歌詞

完全性生まれない音楽 狂気を為して存在を示す
kanzen sei umare na i ongaku     kyouki wo nashi te sonzai wo shimesu
不完整的音樂 成為狂氣顯示存在

沸点バグって泡立つ感情 調子が崩れてしまいそうになる
futten bagutte awa datsu kanjyou     cyoushi ga kuzure te shi ma i so u ni na ru
沸點錯誤而冒泡的感情 感覺快要崩潰了

リズム弾(はじ)くために生まれた歌
rizumu hajiku ta me ni umare ta uta
為了彈奏節奏而出生的歌


「私だけが唄うの」
"watashi da ke ga utau no"
「只有我來歌唱啊」


誰にも愛されなかった君の詩を
dare ni mo ai sa re na katta kimi wo uta wo
我來讓那不被任何人深愛的詩歌

私が終わらせてあげる
watashi ga owarase te a ge ru
結束


誰にも唄えなかったその旋律を――
dare ni mo utae na katta so no senritsu wo--
將那任何人都無法唱出的旋律──


「君には私だけでいいの」
"kimi ni wa watashi da ke de i i no"
「你只有我就足夠了」

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

乄二函日
感謝翻譯,我只知道這首是手指爆裂神曲=w=
2021-10-04 19:26:15

相關創作

更多創作