主題

【flower】PRINCE【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-09-26 18:58:14 | 巴幣 0 | 人氣 42


作詞:マンモーニ拓磨
作曲:マンモーニ拓磨
編曲:マンモーニ拓磨
PV:西瓜みい
唄:flower

中文翻譯:月勳


安泰 空虚なロジックで
antai     kuukyo na rojikku de
以安泰 空虛的邏輯

案外化かせるもんだ
angai kakase ru mon da
出乎意外地變化無常

ワンタイムしかないチャンスを
wan taimu shi ka na i cyansu wo
只會發生一次的機會

挽回醒めない問題
bankai same na i mondai
挽回 無法醒悟的問題


ひれ伏す愛の無様なさま
hi re fusu ai no buzama na sa ma
跪拜在地的愛情的難看模樣

ひとり残らずふざけたなら
hi to ri nokorazu fu za ke ta na ra
如果每一個人都在開玩笑的話

準備はいいか 宴ださあ
jyunbi wa i i ka     utage da sa a
做好準備了嗎 舉辦宴會啦

ほら行くぞ今ラッキーチェリーショー
ho ra iku zo ima rakki- cheri- syo-
來吧躍上了 現在幸運櫻桃秀(Lucky Cherry Show)


何度頼まれどないよ
nando tanomare do na i yo
好幾次都沒有被拜託過

いつも通り愛想振りまくの
i tsu mo doori aisou furi ma ku no
跟平時一樣對別人表達好感

辞めにしたの
yame ni shi ta no
想要放棄了啊

何で?楽しもう 泣いて謝れよ
nan de? tanoshi mo u     naite ayamare yo
為什麼?開心點吧 哭泣道歉吧

吐いて捨てるよな世界で
haite sute ru yo na sekai de
在像是吐出捨棄般的世界中


アップダウン
appu daun
上下(Up Down)

この手繋いだらきっと
ko no te tsunaida ra kitto
如果牽起這隻手的話一定

戻れなくなる
modore na ku na ru
會無法回頭

アップダウン
appu daun
上下(Up Down)

この手繋いだらもっと
ko no te tsunaida ra motto
如果牽起這隻手的話會更加地

囚われのボクは
toraware no boku wa
被囚禁的我是

HE! HE! I AM PRINCE
嘿!嘿!我是王子


よしよし大丈夫 痛いのとんでけ
yo shi yo shi daijyoubu     itai no to n de ke
好啦好啦沒問題 疼痛都飛走吧

こりごりだぜこら悲哀帯びた眼で
ko ri go ri da se ko ra hiai obi ta me de
吃過了苦頭啊 看吧帶有悲哀的眼神

おいおい大丈夫?
o i o i daijyoubu?
喂喂沒問題嗎?

遺体になるのはこりごりだ
itai ni na ru no wa ko ri go ri da
成為了遺體 太痛苦了吧

どうかハッピーエンドを
do u ka happi- endo wo
還請給予我快樂結局(Happy End)


何度頼まれどないよ
nando tanomare do na i yo
好幾次都沒有被拜託過

いつも通り愛想振りまくの
i tsu mo doori aisou furi ma ku no
跟平時一樣對別人表達好感

辞めにしたの
yame ni shi ta no
想要放棄了啊

何で?楽しもう 泣いて謝れよ
nan de? tanoshi mo u     naite ayamare yo
為什麼?開心點吧 哭泣道歉吧

吐いて捨てるよな世界で
haite sute ru yo na sekai de
在像是吐出捨棄般的世界中


アップダウン
appu daun
上下(Up Down)

この手繋いだらきっと
ko no te tsunaida ra kitto
如果牽起這隻手的話一定

戻れなくなる
modore na ku na ru
會無法回頭

アップダウン
appu daun
上下(Up Down)

この手繋いだらもっと
ko no te tsunaida ra motto
如果牽起這隻手的話會更加地

囚われのボクは
toraware no boku wa
被囚禁的我是

HE! HE! NO NO
嘿!嘿!不 不

HE! HE! I AM PRINCE
嘿!嘿!我是王子

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作