主題

【FF14】含名詞校正功能的Tataru Helper (即時字幕翻譯程式)

夜雪 | 2021-09-02 15:01:30 | 巴幣 46926 | 人氣 8447

此專案已停止更新
請改用我新寫的另一個版本:



前言
由於免費提供漢化的人不做了
因此現在想要在國際服看中文字除了向漢化組購買漢化之外
就是使用Tataru Helper這個免費的即時字幕翻譯程式(作者為NightlyRevenger,非本人製作)

但使用過Tataru Helper的人應該都很清楚
由於是使用機器翻譯的緣故
所以有名詞不是翻得不好不然就是亂翻譯一通
遇到用字遣詞比較特殊的對話(蠻族、或是全部都是片假名的特殊句子)也無法順利翻譯

畢竟機器翻譯並不是專門為FF14設計的,所以會被亂翻也是理所當然的事情
話雖如此但有沒有其他解決辦法呢,有的

我修改了Tataru Helper的程式碼
Tataru Helper多了名詞校正的功能
可以使名詞不再被亂翻
但這功能並不是完全沒有缺點,之後會提到

版權的部分不必擔心
Tataru Helper是MIT授權,只要在檔案內附上聲明即可修改或發布



Tataru Helper名詞校正版的功能
目前這個名詞校正版功能有以下幾個
括號內為對應的檔案,檔案均放在SwapText資料夾內:

1. 將人名、地名或專有名詞置換成指定的中文名字(textMap、textNpctextNpcTemporary、textOther)
2. 給予未翻譯到的NPC一個音譯名字(textNpcTemporary、textChName)
3. 將無法正確翻譯的詞彙轉換成同義詞或相似的詞彙(textJp、textJp2)
4. 修正整段字幕(textSubtitle)
5. 將無法正確翻譯的字幕略過機器翻譯步驟強制轉換成指定的中文句子(textForcceOverwrite)
6. 將全片假名或是說話會夾雜片假名的NPC的字幕轉成平假名(textKana、listForHira)
7. 無視特定的字幕,例如和劇情無關的系統提示(textException)
8. 翻譯後的修飾,大多為修正簡繁轉換問題(textAfterTranslated)



Tataru Helper名詞校正的缺點
此名詞校正版的缺點是只能校正有寫進文字檔案裡的詞彙
也就是說需要把會被亂翻的東西一個一個寫進去裡才能避免翻錯
否則還是會交由機器翻譯來處理

很明顯這不是一個人可以應付的工作量
因此這需要仰賴大家的回報,讓這個名詞校正版可以盡可能地完善



下載Tataru Helper名詞校正
Tataru Helper名詞校正版載點(更新時間:2021/11/10 22:00)
若需要登入GOOGLE帳號或是檔案不存在代表你點到舊連結,以下的連結才是最新的版本
https://drive.google.com/file/d/1qSWd53BHEYP3b_VkEdD1vcvZpBz43c1X/view?usp=sharing
此為免安裝檔案,下載並解壓縮之後執行app-0.9.101裡的TataruHelper.exe就能直接使用
你也可以自行建立捷徑到桌面上
請注意需使用無邊框全螢幕才能正常顯示翻譯視窗

另外此名詞校正版「沒有」自動更新功能
若後續有發布新版本的話還請麻煩再重新下載一次,不便之處敬請見諒
更新方法為將舊檔案「全部取代」成新版本的檔案,只取代SwapText將有可能會導致錯誤發生

如果想保留之前的設定可以複製舊版本TataruHelper資料夾裡的UserSettingsNew.json這個檔案
然後把這檔案丟到新版本的TataruHelper資料夾裡

第一次執行時請按左上角的「+」新增視窗

翻譯設定方式如下圖
因Baidu和Papago的繁體中文會有亂碼的情形
因此第三項請選擇簡體中文(Chinese、Classical Chinese或是Chinese Simplified)
OpenCC會在翻譯後將簡體中文轉換成繁體中文,進而避開亂碼問題
此外DeepL的簡體中文也會因此功能轉換成繁體中文
若想關閉本功能請開啟記事本修改SwapText內的userOption.json
toTraditionalChinese的true改為false(需重新啟動Tataru Helper)

視窗外觀選項簡介:

視窗設定:



Tataru Helper名詞校正版問題回報表單
BUG(程式錯誤)回報:https://forms.gle/hyiznBkMmFjGQ8CeA

以上,希望大家能踴躍回報,讓Tataru Helper更加好用



更新日誌:

再次聲明,這個名詞校正版「沒有」自動更新功能
若後續有發布新版本的話還請麻煩再重新下載一次,不便之處敬請見諒
更新方法為將舊檔案「全部取代」成新版本的檔案,只取代SwapText將有可能會導致錯誤發生

11/4:
修改程式碼之後目前暫時沒有再遇到Baidu跳出錯誤的情況
還請下載之前版本的人再次下載最新版來取代舊版,不便之處敬請見諒
後續仍會持續觀察和測試,若程式還是會跳出錯誤還請立即告知我,謝謝

11/8:
先前有人在意見單提議加入彩雲小譯
目前是把功能做出來了,但還在測試中,不能保證它能夠完美運作
若想使用此引擎請開啟記事本修改SwapText內的userOption.json
將useCY的false改為true(需重新啟動Tataru Helper)

11/15:
彩雲小譯補充:照上述方法改為true就會自動使用彩雲小譯來翻譯,不需要做額外設定

11/20:
雖然文章內已經說過了,但還是在這邊說一下
如果您是第一次使用Tataru Helper
請按下左上角的「+」來建立一個翻譯視窗,否則
Tataru Helper不會顯示任何東西出來

2021/11/10: 修正引號無法正確顯示的BUG
2021/11/09: (緊急修正)上個版本忘記把OpenCC的檔案放進去了,現已補上,若您下載的版本沒有跳出字幕還請再重新下載一次,非常抱歉
2021/11/09: 簡繁轉換改用OpenCC-NET函式庫,移除繁化姬
2021/11/08: 修正繁化姬無法關閉的BUG
2021/11/06: 加入繁化姬文字轉換API,簡中字幕會自動使用此API轉換成繁中字幕
2021/11/04: 針對Baidu的錯誤再次改程式碼
2021/11/02: 針對Baidu的錯誤改程式碼
2021/10/21: 修正BAIDU翻譯器會一直跳出錯誤訊息的問題
2021/10/16: 修正鑽石兵器不會正常翻譯的問題
2021/10/12: 關閉原版會自動切換翻譯引擎的功能
2021/10/10: 修正一些執行上的問題
2021/10/08: 修正昨日遇到的錯誤
2021/10/07: 部分功能調整
2021/10/06: 修正一些錯誤翻譯
2021/10/05: 修正偶爾會遇到的翻譯器錯誤
2021/10/02: 程式穩定性更新
2021/09/30: 修正有時會出現翻譯引擎無法運作的錯誤,並隱藏一些系統訊息
2021/09/27: 修正玩家名字會被替換和詞彙會重複出現的問題
2021/09/26: 你、我、他的出現規則的改善
2021/09/24: 修改了你、我、他的出現規則(測試中)
2021/09/21: 修正翻譯視窗會顯示原文的問題
2021/09/17: 修正一些錯誤翻譯
2021/09/13: 更新FF15合作活動的相關詞彙
2021/09/12: 修正一些錯誤翻譯
2021/09/10: 修正「在」會變成「用」的問題
2021/09/09: 更新東方NPC名字
2021/09/07: 修正「クリスタルブレイブ」無法正確翻譯的問題
2021/09/05: 修正「卿」和「ナイツ・オブ・ラウンド」無法正確翻譯的問題
2021/09/03: 修正一些小BUG
2021/09/02: 發布

創作回應

平常也是用翻譯機器在看劇情的,但這個真的方便多了,太感謝了!
2021-10-25 18:17:37
夏娜最高~
現在最新好像是102版 提醒個~
2021-11-10 18:18:57
夜雪
感謝提醒
2021-11-10 22:05:16
0ZX0
請問6.0上線時就可以馬上使用嗎?(不管名詞問題的話)
2021-11-24 10:59:20
夜雪
Tataru Helper不會因為改版就無法使用
2021-11-24 11:17:24
夜雪
Tataru Helper的運作方式是讀取記憶體裡面的遊戲原文,因此就算FF14主程式檔案有變動也不會造成任何影響
2021-11-24 11:22:34
CS9013
我看資料夾裡面有zh-TW檔案,請問介面要怎麼弄成中文的?
2021-11-24 18:50:04
夜雪
有檔案但程式沒有讀取該檔案也沒用,你可以試試看這個版本,雖然還在測試中,但介面是中文的:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5323128
2021-11-24 19:20:02
小羊
請問是指定日翻中才有名詞校正嗎
2021-11-27 15:19:12
夜雪
是的
2021-11-27 15:22:33
夜雪
你也可以修改SwapText內的檔案,把日文換成英文,這樣他就會能應英文了,由於工作量龐大,我目前沒有去做這塊,而且我玩的是日文版,所以我也不太清楚該日文詞彙對應的英文是什麼
2021-11-27 15:26:09

更多創作