主題

[りりあ]ばーか。 (feat. あれくん) [中日歌詞]

打這麼多誰他媽看得完 | 2021-09-02 06:38:59 | 巴幣 2 | 人氣 155

ばーか。   Youtube

なんで構ってくれないの?
為甚麼對我不理不睬?
いっつもいっつも携帯ばかり
老是老是滑著手機
付き合いたての初々しさに
真想要回到剛開始交往時
戻りたいな 泣き出しそうだ
青澀的時候啊 好像快要哭出來了

どうしてわかってくれないの?
為什麼你不能理解呢?
朝から晩まで自分の話
從早到晚都在講自己的事情
たまには私の話も少し
偶爾也稍微聽聽
聞いてくれたっていいじゃんか
我的事情不是很好嗎

こんなんだったら私達
如果是這樣的話我們
『終わりにしよ?』って切り出した
『還是分手吧?』這樣提出了
こんな時だけ頭を下げて
只有這種時候才會低下頭
あぁ なんだかばかばかしいな
啊啊 總覺得真愚蠢啊

ねぇ だったらかまってよ
吶 如果是這樣的話理我一下嘛
あなたが好きなの 他じゃ嫌なの
我喜歡你啊 其他的我不喜歡嘛
あなたじゃなきゃ 私ダメなの
如果不是你的話 我不行啊
ぎゅーっ!って そっと抱きついた
緊緊地!這樣輕輕地抱住了我

ぎゅって抱きついた
緊緊地抱住了我

『ごめんね 愛しているよ』
『抱歉啦 我愛妳哦』

その一言にいっつもいっつも
我一直一直
騙されていた
被那句話欺騙著
次はもうないからね?
不能再有下次了喔?
信じていいの?
我可以相信你嗎?
わたしも大好き 愛しているよ
我也最喜歡你了 愛著你喔
これからも一緒にいようよ
在這之後也在一起吧

『ばーか。』
『笨ー蛋』

このままずっと離さないから
我會這樣一直陪在你身邊的
目と目合わせて肩寄せ合って
視線相交 肩併著肩
にっこり笑みが零れた私は
笑咪咪的笑臉溢出來的我
幸せのベルを鳴らした
將幸福的鐘搖響
ありのままのあなたでいてよね
就做原本的自己吧
ありのままの私でいるから
因為有最初的我在
時計の針 脈打つ鼓動
時鐘的針 脈搏的鼓動
2
人の記憶がまた1つになった
兩人的記憶又變成了一個

毎回嫉妬させてばっかで
每次都讓妳忌妒著
ごめんね? それに携帯ばかり
抱歉吶?還有總是滑手機
付き合いたての時より "もっと"
比剛開始交往時還要更加的
『好きなんだ』って言いたかったんだ
喜歡你』   想這麼說

だけど 素直になれなかった
但是卻 沒辦法坦率起來
君に嫉妬してたんだ
因為對妳忌妒了起來
これからは君のことを
接下來也會
精一杯包み込むよ
將妳拼命的擁入懷中喔

『こんなんだったら私達
終わりにしよって』 僕に言った
『這樣的話我們就結束吧』
妳對我這麼說了
そんな時でも素直になれず
那種時候也坦率不起來
あぁ なんだか子供みたいだ...
啊啊 總覺得像個孩子一樣
あのさ 本当は言いたいんだ
那個啊 其實我很想說
君が好きなの 他じゃ嫌なの
我喜歡妳啊 其他的我不喜歡嘛
君だけいれば 僕はいいの
如果有妳在的話 我怎樣都沒關係
ぎゅっ!って そっと抱きついた
緊緊地!這樣輕輕地抱住了我
ぎゅって君を抱きしめた
緊緊地將妳抱住

今までごめんね 大好きだよ
至今對不起哦 我最喜歡妳了喔
これからも一緒にいてくれる?
在這之後也會和我在一起嗎?
ありがとう
謝謝妳

時計の針をずっと眺めて
一直眺望著時鐘的針
一緒に人生 歩み進めて
和妳一起前往人生
行きたいな 生きたいな? ね!
想去的吧 想活下去的吧?對吧!
僕たち一緒にいようね!
我們就這樣一起吧!

これからも愛しています
在這之後也會愛著妳
だから これからも愛して欲しい
所以 在這之後也希望妳愛著我
僕が宝物に 送る愛の言葉
我作為寶物 送給妳的愛之話語
君へと捧げる愛の歌
向妳獻上愛之歌

もっと君に伝えたい
想更加地傳達給妳
『愛してる』大好きだよって言葉を
『我愛妳』將最喜歡妳了的話語
口だけの男じゃないってことを
證明給妳看
証明して見せるから
我不只是會用嘴巴說的男人

君と一緒に星を見たいな
想和妳一起看星星
夜空に輝く一等星みたいな輝きを
叶えたい
想將夜空中發亮的一等星般的光輝實現

2
人で描く愛のストーリーを
將兩人描繪的戀愛故事

このままずっと離さないから
我會這樣一直陪在你身邊的
目と目合わせて肩寄せ合って
視線相交肩併著肩
にっこり笑みが零れた私は
笑咪咪的笑臉溢出來的我

愛の誓いのキスを交わした
和你(妳)交換滿懷愛之誓言的吻

ありのままのあなたでいてよね
(妳)就做原本的自己吧
ありのままの私でいるから
因為有最初的我在
時計の針 脈打つ鼓動 2人の記憶が
時鐘的針 脈搏的鼓動 兩人的記憶
また1つになった
又變成了一個

創作回應

相關創作

更多創作