主題

【鳴花ミコト】アンヘル【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-08-23 00:00:04 | 巴幣 1004 | 人氣 229

作詞:かいりきベア
作曲:かいりきベア
編曲:かいりきベア
PV:のう
唄:鳴花ミコト

中文翻譯:月勳


ドクドク交わって たちまちコンニチハ あはははは タタタ誕生日
doku doku majiwatte     ta chi ma chi ko n ni chi wa     a ha ha ha ha     ta ta ta tanjyoubi
咕嘟咕嘟地來往著 立刻說出你好 啊哈哈哈哈 生生生生日

続々患って 目の縁(ふち)濡れても 幸せです 生きているなら ほら
zokuzoku wazuratte     me no fuchi nure te mo     shiawase de su     iki te i ru na ra     ho ra
陸續患病 即使眼眶潮濕 也很幸福 如果正活著的話 看吧

ケセラ ケセラ ケセラ あぁ
kesera     kesera     kesera     aa
隨心所欲 隨心所欲 隨心所欲 啊啊


誰にも頼んだ覚えはなくとも あはははは 産んでもらえて
dare ni mo tanonda oboe wa na ku to mo     a ha ha ha ha     unde mo ra e te
即使不記得曾經拜託過任何人 啊哈哈哈哈 讓我出生

ジクジク痣になって 抉れ 血漏れても シアワセです 生きているから ほら
jiku jiku aza ni natte     egure     chi more te mo     shiawase de su     iki te i ru ka ra     ho ra
變成劇痛的紫斑 挖出來吧 即使血漏了出來 也很幸福 因為正在活著 看吧

ケセラ ケセラ ケセラ ラララララ
kesera     kesera     kesera     ra ra ra ra ra
隨心所欲 隨心所欲 隨心所欲 啦啦啦啦啦


紅く咲いた 功徳(くどく)の刃 存在の意義を 翳せ 翳せ
akaku saita     kudoku no yaiba     sonzai no igi wo     kazase     kazase
赤紅地盛開了 功德的刀刃 揮舞起 揮舞起 存在的意義吧

従僕の業(カルマ) 囚獄の果てに くだらぬ命 紡げ 紡げよ
jyuuboku no karuma     jyuugoku no hate ni     ku da ra nu inochi     tsumuge     tsumuge yo
僕從的業障 在囚獄的盡頭中 紡織起 紡織起 無趣的生命吧


嗚呼
aa
啊啊

決壊 シニカルって 1 2 3 辛いでしょ?必死になって生 生 生 生
kekkai     shinikarutte     ichi     ni     san     tsurai de syo? hisshi ni natte sei     sei     sei     sei
潰決 所謂的諷刺話 1 2 3 很難受吧?拼命的生命 生命 生命 生命

切開 ココロ縫って 2 2 3 ガラクタな未来 照らせ照らせ
sekkai     kokoro nutte     ni     ni     san     garakuta na mirai     terase terase
切開 縫合起心靈 2 2 3 照亮起照亮起 破爛的未來吧


目測誤って たちまちコンニチハ あはははは 膿んで堪えて
mokusoku ayamatte     ta chi ma chi ko n ni chi wa     a ha ha ha ha     unde korae te
目測錯誤 立刻說出你好 啊哈哈哈哈 化膿寬恕

泣く泣く躊躇って【生きる】を選べば 幸せです この世(ここ)は楽園 ほら
naku naku tameratte "iki ru" wo erabe ba     shiawase de su     koko wa rakuen     ho ra
只要哭泣哭泣猶豫選擇【活著】的話 也很幸福 這個世界(這裡)是樂園 看吧

ケセラ ケセラ ケセラ ラララララ
kesera     kesera     kesera      ra ra ra ra ra
隨心所欲 隨心所欲 隨心所欲 啦啦啦啦啦


紅く裂いた 背徳の絵画 存在の義理を 果たせ 果たせ
akaku saita     haidoku no kaiga     sonzai no giri wo     hatase     hatase
赤紅地裂開了 違反道德的繪畫 達成 達成 存在的正義吧

従僕の業(カルマ) 冒涜の末に 僅かな希望(ひかり)求め 求め
jyuuboku no karuma     boutoku no sue ni     wazuka na hikari motome     motome
僕從的業障 在褻瀆之後 尋求著 尋求著僅有的希望(光芒)


嗚呼
aa
啊啊

決壊 シニカルって 1 2 3 辛い裂傷 躍起になって生 生 生 生
sekkai     shinikarutte     ichi     ni     san     tsurai ressyou     yakki ni natte sei     sei     sei     sei
潰決 所謂的諷刺話 1 2 3 難受的裂傷 躍起的生命 生命 生命 生命

失態 泥被って 2 2 3 空っぽな未来 晒せ 晒せ
shittai     doro kabutte     ni     ni     san     karappo na mirai     sarase     sarase
失態 披上泥巴 2 2 3 暴露出 暴露出 空虛的未來吧


嗚呼
aa
啊啊

決壊 真っ赤な傷 1 2 3 踏まれたって蹴られたって生 生 生 生
kekkai     makka na kizu     ichi     ni     san     fumare tatte kerare tatte sei     sei     sei     sei
潰決 紅通通的傷口 1 2 3 即使被踐踏即使被踢飛也是生命 生命 生命 生命

実際 ココロ散って 2 2 3 ガラクタな自分 隠せ 隠せ
jissai     kokoro chitte     ni     ni     san     garakuta na jibun     kakuse     kakuse
實際 心靈飛散 2 2 3 隱藏起 隱藏起 破爛的自己


此の灯に万歳三唱 孤独に存在一生 その苦に異論提唱 御託は論外殺傷
ko no akari ni bansai sansyou     kodoku ni sonzai issyou     so no ku ni iron teisyou     gotaku wa rongai sassyou
在這個燈底下三呼萬歲 孤獨存在一生 在那份痛苦中提倡異議 廢話是題外殺傷

此の身に纏う病状 奈落に惑う表情 悴む劣化な状況 届かぬ救命損傷
ko no mi ni matou byoujyou     naraku ni madou hyoujyou     kajikamu rekka na jyoukyou     todokanu kyuumei sonsyou
在這個身軀上纏繞的病徵 於地獄中困惑的表情 憔悴的惡化狀況 傳遞不到的救命損傷


その身で見物万象 皮肉の混在立証 偽善の横行現象 滅びの生存競争
so no mi de kenbutsu bansyou     hiniku no konzai rissyou     gizen no oukou gensyou     hokorobi no seizon kyousou
用那副身軀遊覽萬象 諷刺的混在一起的立証 偽善的跋扈現象 消滅的生存競爭

たかだか人生百年 誰もが辿る終焉 そのくせ生きる執念 飽くなき矛盾に呆然
ta ka da ka jinsei hyaku nen     dare mo ga tadoru syuuen     so no ku se iki ru syuunen     aku na ki mujyun ni bouzen
最多不過人生百年 無論是誰都會抵達的終老 明知如此卻有著活著的執念 對貪得無厭的矛盾感到愕然


欠陥 肢体這って 1 2 3 辛い惨状 出口すら無い無い無いな
kekkan     shittai hatte     ichi     ni     san     tsurai sanjyou     deguchi su ra nai nai nai na
缺陷 肢體爬行 1 2 3 難受的慘狀 就連出口都沒有沒有沒有啊

結滞 悪化な心臓 2 2 3 痛いでしょ? ほらほら…
kettai     akka na shinzou     ni     ni     san     itai de syo?     ho ra ho ra...
心悸 惡化的心臟 2 2 3 很痛吧? 看吧看吧…


嗚呼
aa
啊啊

決壊 シニカルって 1 2 3 辛いでしょ?必死になって生 生 生 生
kekkai     shinikarutte     ichi     ni     san     tsurai de syo? hisshi ni natte sei     sei     sei     sei
潰決 所謂的諷刺話 1 2 3 很難受吧?拼命的生命 生命 生命 生命

切開 ココロ縫って 2 2 3 ガラクタな未来 照らせ照らせ
sekkai     kokoro nutte     ni     ni     san     garakuta na mirai     terase terase
切開 縫合起心靈 2 2 3 照亮起照亮起 破爛的未來吧


嗚呼
aa
啊啊

でっかい真っ赤な×点(ばってん) 1 2 3 踏まれたって穢れたって生 生 生 生
dekkai makka na batten     ichi     ni     san     fumare tatte kegare tatte sei     sei     sei     sei
巨大的赤紅的×號 1 2 3 即使被踐踏即使被汙穢也是生命 生命 生命 生命

実際 ココロ散って 2 2 3 ガラクタな未来 照らせ照らせ 晒せ 晒せ 壊せ 壊せ
jissai     kokoro chitte     ni     ni     san     garakuta na mirai     terase terase     sarase     sarase     kowase     kowase
實際 心靈飛散 2 2 3 照亮起 照亮起 暴露出 暴露出 破爛的未來吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

終焉親王_月殤
天使好欸
2021-08-23 04:23:50

更多創作