切換
舊版
前往
大廳
主題

【中文歌詞翻譯】海想列車/湊あくあ

拉比 | 2021-08-09 23:14:11 | 巴幣 3172 | 人氣 4113

海想列車湊あくあ 中文歌詞翻譯

此曲為湊あくあ的三週年原創曲,海想應該是改自回想,是あくたん一路走過來的心路歷程,翻譯的時候不斷地起雞皮疙瘩,沒想到已經過了三年了呢,也請大家多多支持她吧!


海想列車 ほんの少しだけ 夢の中で ゆらゆら揺られて波に包まれていたい
乘上海想列車 就算只有一點點 在夢中也想被碧波盪漾般的海浪捲起

夢を見てた あの頃の夢を 臆病だった どこにも行けなかった
做了一個夢 夢見了那時候 我因過於怯弱而駐足不前

変わりたくて 電車に乗り込んだ この世界で一枚だけの切符
握緊了世界上僅有一枚的車票 想要改變自我而乘上了電車

路線図も時刻表も 今は空白だけど 
路線圖抑或時刻表雖都還是空白著的 

窓の向こうには 青より青い水平線
在那窗外的另一方 是更藍的海平線

海想列車 ほんの少しだけ 怖いけれど
乘上海想列車 雖然還是有點害怕

走り出した夢はもう止まらない
往前踏出的夢想已經無法停下

正解なんで考えてみても わからないから
就算思慮正解到底是甚麼也不明白

目の前に広がる この景色を見ていたい
所以就拓廣眼前所見 嘗試放眼這樣的景色

夢を見てた あの頃の夢を 一人じゃきっと ここまで来れなかった
做了一個夢 夢見了那時候 我若是一個人 絕對沒辦法來到這裡

途中の駅で降りた その時にも 君がいつも傍にいてくれた
在中途站下車時 你也一直都陪伴在我的身邊

「ごめんね」も「ありがとう」も まだ言い足りてないよ
「對不起」還有「謝謝你」 怎麼說都不夠呢

私のペースで 不器用なりに伝えてくから
用我自己的步調 以笨拙的方式傳達給你

海上を走り抜け まだ知らない世界へ
於海上奔馳 前往未知的世界

空白の路線図は 今この手で 作り上げてゆく
現在就由我親手將空白的路線表給填上

海想列車 夢から覚めた
乘上海想列車 從夢中醒過來了

懐かしくて 変わらない想いをそっと 抱きしめた
將令人懷念 卻從來無動搖過的想法輕輕地抱起

笑い合って 手を取り合って
共同歡笑 執子之手

同じ時間(とき)を 過ごした君と これからもずっと
從今以後也要繼續和你一起共度同樣的時間

海想列車 もう怖くはない
乘上海想列車 已經不害怕了

無我夢中で 駆け抜けた
忘我地穿越過去吧

日々は夢じゃないから
人生日常並不是一場夢

正解なんて相変わらずまだ わからないけど
雖然正解甚麼的我還是不太清楚

目の前に広がる この景色を見ていたい
拓廣眼前所見 試著眺望這樣的景色

君と一緒に この景色を見ていたい
想和你一起眺望如此的景色

__♥_♠_ ♦---♦ _♠_♥__"" __♥_♠_ ♦---♦ _♠_♥__ ♥_♠_ ♦---♦ _♠_♥__"" __♥_♠_ ♦---♦ _♠_♥__

歌詞若翻譯有錯誤可以在下方留言提出討論,我會盡快做修正的!

翻譯:拉比 ( https://twitter.com/Laby_trans ) 
轉載附個名字就好,不用經過我同意!
但個人並不支持烤原創曲分散流量之行為,請勿將翻譯的歌詞作為此用途。
目前也有在做湊あくあ的推特翻譯,也請多多指教。

創作回應

襪咖
感謝大佬!
你是電,你是光,你是唯一的神話
你是我的偶像
2021-08-10 00:11:36
女王腳下的汪醬
謝謝佬
2021-08-10 01:04:23
夜月無尊
好聽! 感謝大大的翻譯~~
2021-08-10 01:21:12
四季紅茶
感謝大佬的翻譯
2021-08-10 07:54:01
檯燈
第四句是doko不是toko吧
2021-08-25 02:47:09
拉比
啊真的呢,非常感謝修正
2021-08-25 02:51:03
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作