前往
大廳
主題

【鏡音リン】Squeak【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-08-07 14:22:52 | 巴幣 2 | 人氣 361


作詞:divængler
作曲:divængler
編曲:divængler
PV:からながれ
唄:鏡音リン

中文翻譯:月勳


自問自答 意味のない言葉に
jimon jitou     imi no na i kotoba ni
我對自問自答 毫無意義的詞彙

頭を抱えて 悩むフリ 世界は変わらずに回る
atama wo kakae te     nayamu furi     sekai wa kawarazu ni mawaru
抱著頭 裝作煩惱的樣子 世界依舊毫無改變地轉動著


不安 期待 織り交ぜた瞳で自分を睨むな
fuan     kitai     ori maze ta hitomi de jibun wo niramu na
不要用編織著不安 期待 的雙眼盯著自己啊

出来ることは変わらないでしょ
deki ru ko to wa kawarana i de syo
你能做到的事情不會改變


他人事 無責任な言葉で傷つけるつもりはないけど
tanin     musekinin na kotoba de kizu tsu ke ru tsu mo ri wa na i ke do
雖然我不打算靠別人事與 不負責任的話語來傷害你們

気を遣うのも いい加減に飽きた
ki wo tsukau no mo     i i kagen ni aki ta
但我也已經厭倦了 關心他人


「ごめん」とか無意識に出てしまう大人にはなれない
"go men" to ka muishiki ni dete shi ma u otona ni wa na re na i
我無法成為會下意識說出「對不起」的大人

求めるのは自分のためさ
motome ru no wa jibun no ta me sa
我為了自己的利益而尋求著啊


交差点で揺れる 名無しの花でさえ
kousaten de yure ru     nanashi no hana de sa e
甚至是那在十字路口搖曳的 無名花朵

気負わずに前を向いて自分のために生きている
kiowazu ni mae wo muite jibun no ta me ni iki te i ru
都毫不氣餒地向前進並為了自己活著


土砂降りの中を駆けていく
dosya buri no naka wo kake te i ku
我在傾盆大雨中奔跑

濡れたカラダは鉛のようでも
nure ta karada wa namari no yo u de mo
儘管我濕漉漉的身軀就像鉛一樣沉重

止まらない 止められない 心臓が跳ねてる
tomarana i     tome ra re na i     shinzou ga hane te ru
我也不會停止 我也無法停止 我的心臟正在跳動


サビついた喉が軋んでいる
sa bi tsu i ta nodo ga kishinde i ru
鏽跡斑斑的喉嚨正在吱嘎作響

夢のかけらを集めて灯せば
yume no ka ke ra w atsume te tomose ba
如果你收集並點燃你的夢想碎片

倒れても泣いてもたどり着くから
taore te mo naite mo ta do ri tsuku ka ra
即使我跌倒並且哭泣我也會到達那裡

僕なら だって もっと やれるさ
boku na ra     datte     motto     ya re ru sa
因為 我 可以 做得更多

自分らしくあるために
jibun ra shi ku a ru ta me ni
為了讓我做我自己


晴れた日がどうしても嫌いで うつむいた僕を
hare ta hi ga do u shi te mo kirai de     u tsu mu i ta boku wo
這看起來十分虛假 宛如他們正在嘲笑著

嘲笑っているように嘘みたいに見えた
waratte i ru yo u ni uso mi ta i ni mie ta
無法忍受陽光燦爛的 無比鬱悶的我


気まぐれ 雑踏にまぎれてる鍵を探してた
ki ma gu re     zattou ni ma gi re te ru kagi wo sagashi te ta
我反覆無常地 在人山人海中尋找著關鍵

新しい世界を見てみたいな
atarashi i sekai wo mite mi ta i na
我希望看到一個新的世界


作っては崩れてく砂の城みたいに
tsukutte wa kuzure te ku suna no shiro mi ta i ni
就像一個建好後又碎裂的沙堡

いつまでも心の中 失くさないように振り返る
i tsu ma de mo kokoro no naka     nakusana i yo u ni furi kaeru
以免在我的心中失去它 而讓我們永遠回頭看吧


モノクロの街を駆けていく
monokuro no machi wo kake te i ku
我在黑白相間的城市中奔跑

お気に入りの傘を投げ出したら
oki ni iri no kasa wo nage dashi ta ra
如果你扔掉你最喜歡的雨傘

止まらない止められない 空想をなぞる
tomarana i tome ra re na i     kuusou wo na zo ru
我便不會停止 我也無法停止地 描摹幻想


枯れはてた喉で叫んでいる
kare ha te ta nodo de sakende i ru
我用我那嘶啞的喉嚨大叫著

夜明けの僕に届くようにと
yoake no boku ni todoku yo u ni to
請在黎明時分到達我這裡

風にのせ響かせろ輝いてる未来へ
kaze ni no se hibikase ro kagayaite ru mirai he
乘上風並響徹吧 前往閃閃發光的未來

僕ならきっと もっと 飛べるさ
boku na ra kitto     motto     tobe ru sa
我相信 我可以 飛得更遠

自分らしくあるために
jibun ra shi ku a ru ta me ni
為了讓我做我自己


交差点で揺れる 陽炎の向こう側
kousaten de yure ru     kagerou no mukou gawa
在十字路口搖擺的 陽炎的另一側

気負わずに 上を向いて
kiwazu ni     ue wo muite
不要畏懼 抬起頭來吧

咲き誇る花の 名前を呼ぶ
saki hokoru hana no     namae wo yobu
我呼喚著 盛開的花的名字


土砂降りの中を駆けていく
dosya buri no naka wo kake te i ku
我在傾盆大雨中奔跑

群がるノイズをかき分け進めば
muragaru noizu wo ka ki wake susume ba
只要分開蜂擁而至的噪音並前進的話

止まらない止められない 軌跡はここから
tomarana i tome ra re na i     kiseki wa ko ko ka ra
不會停止也無法停止的 軌跡從這裡開始


僕だけの道を駆けていく
boku da ke no michi wo ka ke te i ku
我在自己的路上奔跑

ひび割れた空にサヨナラを告げたら
hi bi ware ta sora ni sa yo na ra wo tsuge ta ra
當我告別裂開的天空時

憧れた夢のように羽ばたける世界を
akogare ta yume no yo u ni ha ba ta ke ru sekai wo
你可以像是做夢般煽動翅膀地

どこまでも
do ko ma de mo
巡繞著世界

土砂降りの中を駆けていく
dosya buri no naka wo kake te i ku
我在傾盆大雨中奔跑

濡れたカラダは鉛のようでも
nure ta karada wa namari no yo u de mo
儘管我濕漉漉的身軀就像鉛一樣沉重

倒れても泣いてもたどり着くから
taore te mo naite mo ta do ri tsuku ka ra
即使我跌倒並且哭泣我也會到達那裡

明日へ
ashita he
前往明天


きっと もっと やれるさ
kitto     motto     ya re ru sa
我一定 能夠 做得更多

自分らしくあるため
jibun ra shi ku a ru ta me
為了讓我做我自己

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023317 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作